Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

Такие слова мне послала подруга моя:«Мне все рассказали, о чем не ждала и намека:Что ты, — говорят, — изменил и покинул Рабаб.Мой друг дорогой, заслужил ты за дело упрека!Ты бросил Рабаб, ты Суди теперь полюбил,Все клятвы свои растерял во мгновение ока.Нет, жизнью клянусь, — я утешусь, другого найду,Пускай нечестивца любви обольщает морока,—А я из тех женщин, которых, как видно, прельститьУмеешь обманом, — и вот дожила я до срока.Вдобавок, ни слова не молвив, ты бросил меня,Я вижу — ты лжец, а на свете нет хуже порока.Где шепот ночной, уверенья и клятвы твои?Все вышло навыворот, близкое стало далеко.Ты клялся Рабаб, что ее полюбил навсегда,—И что же? Отринул, покинул — и я одинока!О брат мой! Ты втайне готовил измену свою,Все знал наперед, поступил ты с любимой жестоко.О, если ты снова захочешь свиданья со мной,—Будь проклята я, коль не стану умней от урока!Пожалуй, нашептывай клятвы, потом нарушай —Для женского сердца от них — ни отрады, ни прока».

«Ты, девушка верхом на сером муле…»

Ты, девушка верхом на сером муле,Иль Омара ты вздумала известь?Сказала мне: «Умри иль исцеляйся!Но я тебе не врач, хоть средство есть.Я гневаюсь, и гнев мой не остынет,За столько лет во мне созрела месть.О, если бы твое, изменник, мясоМогла я, не поджарив, с кровью съесть!»«Клянусь я тем, кого паломник молит:Моя любовь — не прихоть и не лесть.Мои глаза туманит плач печали,Бог весть где ты, и не доходит весть.Твоей красы слепительное солнцеВсе звезды тмит, а в небе их не счесть.Ты на дары скупа, но я не грешен —Свидетелями жизнь моя и честь!»

«С той, чьи руки в браслетах…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги