Читаем Арабский аноним XI века полностью

Л. 65б,17 — 66б,1 = стр. 25,13 — 26,14 — рассказ о наместнике Хорасана 'Абд ар-Рахмане ибн Зийаде.

Л. 70а, 8 — 15 = стр. 21,17 — 22,5 — о правилах составления начала письма.

Л. 92б,19 — 93а, 6 = стр. 26,17 — 27, 16 — рассказ о секретарях Йазида ибн ал-Валида и история с назначением 'Убайдаллаха ибн Зийада наместником Ирака и о письме к нему.

Л. 139а, 16 — 139б,7 = стр. 28,11 — 29,4 — рассказы о секретаре 'Абд ал-Малика Чубайсе ибн Зу'айбе.

Л. 139б,8 — 140а,9 = стр. 31,15 — 32,14 — рассказы о назначении правителем Ирака ал-Валида ибн 'Абд ал-Малика, о 'Абд ал-Малика Раби' ал-Джураши и о совете Абу-л-'Аббаса ат-Туси халифу ал-Мансуру.

Л. 140а, 9 — 140б = стр. 33,2 — 35,9 — рассказы о переводе делопроизводства в диванах Ирака и Сирии на арабский язык.

Л. 182а = стр. 52, 5 — 53,1 — история с ал-Ваддахом ибн Хайсамой и Йазидом ибн Муслимом.

Л. 212б, 18 — 213а, 3 = стр. 64,16 — 65,4 — рассказ о переводе делопроизводства в диванах Хорасана на арабский язык.

Л. 231б,4 — 232а, 2 = стр. 66,12 — 67,10 — рассказ о завещании Йазида ибн ал-Валида ан-Накиса.

Л. 233б,7 — 8 = стр. 67,14 — 15 — о секретарях Ибрахима ибн ал-Валида.

Л. 234б,7 — 235а,3 = стр. 68,3 — 70,7 — рассказы о секретаре Марвана ибн Мухаммада 'Абд ал-Хамиде ибн Йахйе.

Л. 235а, 14 — 16 = стр. 82,2 — 3 — о нем же.

Л. 289а — 289б = стр. 78,6 — 79,1 — беседы Марвана ибн Мухаммада с 'Абд ал-Хамидом.

В качестве примера можно привести сообщение о переводе делопроизводства в диванах Хорасана на арабский язык[145].

«Йусуф ибн 'Умар написал Насру: “Ни в чем, касающемся исправления твоих официальных должностей, не прибегай к помощи многобожников!" И занялся Наср переводом диванов в Хорасане на арабский язык. И первым, кто это сделал там, был Исхак ибн Талк, секретарь, из племени нахшал».

«И была большая часть писцов тогда магами, и счетные документы были на персидском языке. Йусуф ибн 'Умар, — а он управлял Ираком, — в сто двадцать четвертом году написал Насру ибн Саййару письмо, которое он послал ему с одним человеком по имени Сулайман ат-Таййар, приказывая ему (т. е. Насру), чтобы для исправления официальных должностей и для своей переписки он не прибегал к помощи никого из многобожников. И первым, кто перевел дело переписки в Хорасане с персидского языка на арабский, был Исхак ибн Тулайк, секретарь, человек из племени нахшал».

5.'Али ибн ал-Джахм

Среди источников, использованных нашим автором, особый интерес представляют также отрывки из стихотворной «всеобщей» истории известного придворного поэта халифа ал-Мутаваккила Абу-л-Хасана 'Али ибн ал-Джахма ас-Сами (ум. в 249/863-64 г.)[146]. История 'Али ибн ал-Джахма начиналась с сотворения мира, содержала краткое изложение истории халифата и оканчивалась на описании правления халифа ал-Мутаваккила[147]. Обычно каждому халифу посвящалось несколько строк, иногда два-три стиха, в которых сообщалось о наиболее примечательном в его правлении, указывались характерные черты личности, место и обстоятельства смерти и продолжительность правления. Вся история написана раджазом, каждая строка имеет рифму по полустишиям, особую для каждого стиха. Как отметил В. И. Беляев, появление этой стихотворной истории связано с попытками создания арабского эпоса[148]. Ее начало, «История Адама», издано Халилем Мардам-беем[149]. Однако отрывки, содержащиеся в нашей рукописи, остались неизвестны издателю.

В рукописи Анонима приводятся шесть отрывков:

Л. 71а,б — 8 — краткая характеристика Йазида ибн Му'авии и его правления.

Л. 187б, 8 — 9 — краткая характеристика 'Умара ибн 'Абд ал-'Азиза, указание на продолжительность правления и место погребения.

Л. 214б, 3 — 4 — два стиха по поводу смерти Хишама; указывается продолжительность его правления.

Л. 223а, 11 — 14 — четыре стиха по поводу гибели ал-Валида ибн Йазида; дается краткая характеристика халифа, отмечается продолжительность его правления и обстоятельства гибели.

Л. 232а, 12 — 13 — два стиха, посвященных правлению халифа Йазида ибн ал-Валида ан-Накиса.

Л. 2336, 11 — 12 — два стиха по поводу низложения халифа Ибрахима ибн ал-Валида Марваном.

6. Абу Джа'фар Мухаммад ибн Муса ал-Хваризми

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги