Читаем Арабский аноним XI века полностью

А между тем Салм ибн Ахваз[623] посоветовал Насру устремиться на них и прежде, чем они соединятся и усилятся, расправиться с ними порознь. Абу Муслим, узнав об этом, разослал в разные стороны эмиссаров и посланцев. И стали прибывать к нему люди, а он укрывался в селении Сулаймана ибн Касира[624]. И из замков ас-Сакадима[625] собрались к ним отряды 'Алкамы ибн Хакима и ал-'Ала' ибн Сами'[626]/264а/ с семьюстами человек[627]. А первыми, кто пришел к Абу Муслиму, были хузаиты. И стекались к нему люди, так что их стало много. Первым, кто пришел к Абу Муслиму в черной одежде, был Хаййа ибн 'Абдаллах. И сказал ему Абу Муслим: «Тебе будет принадлежать сафийа[628], которую мы выделим [из добычи]!» И он отдал ему [впоследствии] замок Насра ибн Саййара, тот, что у ворот Дарвазак Сарахс[629], и он поныне называется «замок Хайи»[630].

Собрались у Насра его сторонники обсудить план действий, боясь, что молодцы из числа приверженцев партии и ал-Кирмани станут заодно. Когда от рамадана 9 года оставалось пять ночей[631], их (т. е. приверженцев партии) собралось уже приблизительно две тысячи человек; [потом] люди шли один за другим на праздник [розговенья][632], и их стало четыре тысячи[633]. И на молитве в праздник [розговенья] предстоял у них Сулайман ибн Касир. И это — первое собрание верующих [для свершения молитвы], которое было у приверженцев призыва[634]. В это время вдруг пришло к Абу Муслиму послание Абу Саламы, [в котором говорилось][635]: «Когда ты выступишь, то непременно окружи рвом то место, где будешь ты сам и те, кто будет с тобой, ибо это совет имама. И в этом будет твоя сила, и поспешат к тебе враги Насра и те, кто враждует с ним, для того, чтобы усилиться с твоей помощью. Уклоняйся от сражения, сколько можешь: то наступай, то отступай; и не вспугни Насра до наступления мухаррама».

А Абу Муслим до этого обратился к приверженцам призыва в Мерверруде, Таликане, Тохаристане, Нисе и Абиверде, чтобы они выступили открыто, ибо наступило время для этого[636]. И все они выступили и изгнали своих наместников, — а эти [места] близки одно от другого[637]. И когда дошли эти вести до Насра, они удручили и обескуражили его.

И искал Абу Муслим место, в котором бы он мог окружить себя рвом, и не нашел более подходящего, /264б/ чем селение под названием Махуван[638]. И он окопался в нем и переселился туда 8-го зу-л-ка'да[639].

Сулайман ибн Касир сказал: «Я полагаю, что нам нужно выбрать группу людей, которые были бы личной стражей, охраняющей Абу Муслима, а если нам будет нужен гонец для отправки по каким-нибудь нашим делам, то мы возьмем его из них; а также [нужно выбрать] людей, которые были бы хранителями имущества и добычи, которые станут притекать к нам, а также человека, который бы ведал делами войска, чиня суд между его людьми и изгоняя из него сомнительных людей»[640]. Они согласились в этом с ним и решили назначить для заведования делами лагеря Малика ибн ал-Хайсама в качестве начальника шурты[641]; и предписали они Насру ибн Малику, его заместителю[642], ездить перед Абу Муслимом при его выездах; и назначили они Абу Исхака Халида ибн 'Усмана начальником личной стражи, а на ал-Ка-сима ибн Муджаши' возложили обязанности кади[643]. Он обычно предстоял на молитве вместе с Абу Муслимом и рассказывал после предзакатной молитвы легенды, порицал неправедность и пороки Омейядов и восхвалял достоинства и право сынов Хашима. Каждый день к Абу Муслиму приходили жители какого-нибудь города, их лагерь расширялся, и они увеличивали свою стражу.

Однажды Абу Муслим вышел из своего лагеря, и повстречал его человек с посохом в руке, направлявшийся в этот лагерь. Абу Муслим позвал его и спросил: «Кто ты и к кому направляешься?» Тот ответил: «Я — раб 'Асима ибн 'Умайра ас-Самарканди[644], иду к вам, ища вашей власти». И сказал ему Абу Муслим: «Ты?!» Тот ответил: «Да!» Абу Муслим сказал: «Следуй за нами в лагерь!» Он вернулся, собрал главарей партии и сказал: «Поистине, Аллах сделал державу вашу силой и крепостью тому, кто ищет у нее прибежища! И тот, кто вступит в лоно ее, — будь то свободный или раб, — обязательно будет пользоваться должным ему. Вот этот человек рассказал, что он — раб 'Асима ибн 'Умайра. И какой бы раб ни пришел к нам, желая нашего дела, /265а/ мы примем его, и он будет иметь равные с нами права и нести те же обязанности, что и мы»[645]. Присутствовавшие признали правильным его решение, так как они были заинтересованы в переходе к ним рабов из лагеря врага. И разнеслась молва об этом, и стали говорить об этом в Мерве и в лагере Насра и 'Али [ибн] ал-Кирмани. И стали приходить к Абу Муслиму рабы, и он отвел им место в своем лагере и поставил начальником над ними Да'уда ибн Гураза[646].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги