— Этого не может быть, — вскинулась Хелен. — Аргентина всегда занимала нейтральную позицию в последней войне. Эвита бы знала.
— Когда дело касается большой политики и больших денег, даже близких людей иногда не допускают до правды, мисс. Сеньор Хуан Перон имеет свои планы на этих людей и ни с кем не станет ими делиться. Даже со своей любимой женщиной. Точнее, именно с ней и не будет откровенным по этому поводу. Потому, что то, чем эти люди занимаются на территории его страны, вряд ли вызовет её одобрение.
— И чем же таким они занимаются? — язвительно вопросила девушка.
— Создают для Перона ядерную бомбу, — ответ Котова прозвучал как удар бича гаучо. Хелен едва сдержала вскрик, Паттерсон не выдержал и смачно выругался, попросив, правда, прощения у дамы.
— Значит, война продолжается, — пробормотал он. Котов кивнул:
— А она и на кончалась. Для меня, по крайней мере. Поэтому в свете новых обстоятельств поступим таким образом…
Он подумал про себя, что трёх часов до прибытия в Барилоче хватит, чтобы до конца прояснить ситуацию, и заговорил.
«Наконец, «Наум» представился:
— Меня зовут Гюнтер Шварцмайер, я отвечаю здесь за подборку, как бы это поточнее сформулировать, ах, да — научных кадров. Дело в том, что здесь большой дефицит в квалифицированных специалистах, герр Штраубе. И ваши знания могут быть по достоинству оценены руководством.
Я слушал этот бред и лихорадочно соображал, сдаст он меня «гансам» прямо сейчас или малость поиграет, как кошка с мышкой. И ещё в груди болело за Габи. Прав был мой наставник, мы не имеем право обзаводиться близкими людьми, они становятся нашей слабостью. А «Наум»-Гюнтер, между тем, продолжил:
— У вас есть вопросы, пожелания?
Я уже было открыл рот, чтобы сказать всё, что про него, скотину продажную, думаю, но он, видимо, догадавшись, чир сейчас последует, вдруг приложил палец к губам, призывая к молчанию, а потом показал себе на уши.
Я вдруг понял его: помещение прослушивалось! И он меня предупреждал! И я решился поддержать игру, просто сказав:
— А можно мне посмотреть город? Всё так неожиданно…
Мне показалось, что в глазах его промелькнула искорка одобрения. Он поднялся из-за стола, одёрнул сюртук и картинно показал мне рукой на дверь:
— Прошу, молодой человек.
И вышел из кабинета вместе со мной».
Котов терпеливо дождался, пока пассажиры освободят салон, и только потом вышел под относительно умеренное полуденное солнце. Вокруг, на сколько хватало глаза, лежало прекрасное, поросшее лесами плато в окружении далёких гор. Анды, гряда, тянущаяся с Севера на Юг Южноамериканского континента. Белые шапки снегов на высоких гордых вершинах. Где-то там, высоко, гнездятся, наверное, те самые громадные кондоры, готовые в любое время утащить целого человека, ну, или по крайней мере, мальчишку, как у Жюля Верна в его «Детях капитана Гранта. Майор вспомнил, как зачитывался в детстве затёртой до дыр книжкой, украдкой, по ночам, под одеялом, при свете огрызка украденной у деда свечи. Кто мог тогда подумать, что окажется он здесь, в местах, описанных французским кудесником, который сам, кстати, пределов своей страны никогда не покидал.
Но это всё лирика. И она закончилась, едва к самолёту подошли двое местных работников аэродрома в сопровождении мужчины в униформе. Начиналось самое главное, то, ради чего они преодолели десятки тысяч миль, ради чего сложили головы не самые плохие представители человечества. Котов встряхнулся и нацепил на лицо стандартно-любезную улыбку.
Махнув Паттерсону, встревоженно выглядывающему из пилотской кабины, он небрежно бросил аэродромным работникам:
— Добрый день, сеньоры! А симпатичный тут у вас вид… Но не хотелось бы тут зависнуть на долго, дела, сами понимаете. Этот фрахт мне подвернулся случайно, но господа, его навязавшие гарантировали, что отсюда я не погоню свою машину порожняком. К вам претензий нет, ничего личного, как говорится, просто бизнес. Поэтому помогите мне как можно скорее загрузиться под завязку и вылететь отсюда при первой же возможности.
И он легко сбежал вниз по лесенке, одновременно протягивая руку для пожатия легка ошалевшему от такого чиновнику местной администрации.
«Мы шли по чистым и опрятным до безобразия улочкам городка, и господин Шварцмайер, а по мне — так тот же вечно небритый и полупьяный художник с Арбата Наум, с видом профессионального гида на самом деле рассказывал мне совершенно иную, невероятную историю.