Читаем Аргонавтика полностью

1175 Мачехи злой и богатства несметные вам предоставил,     Так и теперь невредимыми спас от пагубной бури.     Можно вам с кораблем нашим плыть, куда вам угодно,     И туда и сюда, либо в Эю, либо в богатый     Град Орхомена великий. Построен самою Афиной1180 Наш корабль, и она срубила сама те деревья     С Пелионской вершины, a Арг помогал ей в строенье.     Вашу же ладью волна разметала свирепо,     Раньше чем вы подошли к тем скалам, которые в море     Каждый день идут друг на друга в узком проливе.1185 Станьте же вы опорой желающим в землю Эллады     Это руно увезти золотое! Нам путь укажите!     Жертву за Фрикса свершить* я в Эю плыву из-за гнева     Зевса на род Эолидов». Так молвил он, их убеждая.     Фриксовы дети, внимая речам его, ужасались,1190 Между собой говоря, что Эет приязнен не будет     С тем, кто возжелает руно забрать золотое.     Арг, осуждая подобный подход, сказал им такое:     «О друзья, насколько сильны мы, настолько и рады     Мы всегда вам помочь, когда нужда приключится.1195 Грозен, однако, Эет и к жестокости пагубной склонен,     Вот почему я очень боюсь за плаванье ваше.     Гелия сыном себя он зовет. Кругом же несметно     Колхов живут племена. Он сам с Аресом сравняться     Мог вполне бы голосом зычным и силой великой.1200 Кроме того, не легко унести руно без Эета.     Змей сторожит руно, вокруг него извиваясь.     Змей неусыпный, бессмертный, рожденный Геей-Землею     На вершине Кавказа, где скала Тифаона.     Там, говорят, Тифаон, пораженный перуном Кронида1205 Из-за того, что на Зевса* простер свои мощные руки,     Жаркую кровь излил с головы, устремляясь паденьем     В горы и долы Нисейские, где Тифаон и поныне     Распростертый лежит под стоячей водой Сербониды».     Так говорил он. У многих бледностью щеки покрылись,1210 Лишь услыхали про трудность такую. Пелей же проворно     Словом отважным его перебил и ему возразил так:     «Не пугай нас, друг, через меру подобным рассказом!     Мы не столь нуждаемся в силе и ниже не будем,     Чем Эет, когда с ним придется сразиться оружьем.1215 Я полагаю, не меньше мы сведущи в деле военном,     Если сюда мы пошли, родясь почти от бессмертных.     А потому, коль миром не даст он руна золотого,     Не помогут, надеюсь, ему и ратные колхи».     Так, прерывая друг друга, они вели разговоры1220 Трапезы после, пока не заснули, пищей насытясь.     Утром лишь пробудились, повеял ветер попутньш.     Подняли парус они, и под дыханием ветра     Парус затрепетал, и покинулся остров Ареса.     Новая ночь приближалась, когда прошли Филириду
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза