Читаем Аристократы полностью

Капитан. Я же говорю — у вас талантливые руки.

Душечка исчез. Берет скачет на одной ноге, садится устроить обувь.

(Ястребом взвивается над ним.) Интересуюсь, вы балерина? Вы здесь исполняете «Лебединое озеро»? Вы мадам Гельцер?

Берет опасливо исчезает. Остановились Цыган и Махно, закуривают, что-то тихо говорят.

Капитан (бросается к ним). Интересуюсь, вы политики? Вы приехали на конференцию? Вы хотите белые перчатки?

Они отступают перед Костей-Капитаном и уходят.

(Высматривает людей. Идет к дереву. Пауза. Выводит Алешу, который держит в руках газету.) Алеша, вы по часам просидели там пятнадцать минут, вы мечтательный человек. Алеша, это вам не читальня.

Алеша (сложил газету). А сам работаешь? Начальника строишь?

Капитан. Алеша, вы хотите со мной ссориться?

Алеша. Брось, Капитан, старые привычки… Так у нас дело не пойдет. (Идет.)

Капитан. Какое дело не пойдет? Алеша, вы думаете, что мы на канале будем работать? Вы наивный мужчина.

Алеша. Подумай, Капитан. (Ушел.)

Капитан. Я уже подумал. Я блесну этим делом, я заслужу доверие и убегу.

Боткин (явился). Они прекрасные люди. Они умеют работать. Они ловкие люди.

Капитан. Я же говорил вам: к людям надо иметь подход. Это же гладиаторы. Цирк. Двести пятьдесят чертей на трапециях жизни.

<p>ЭПИЗОД ВТОРОЙ</p>

В кабинете Громова. Громов и Садовский.

Громов (тон юмора). Что это у вас на пристани шум какой? Утопленник приплыл? Второпях зовут отца?

Садовский. Инженер Боткин вернулся с экспедицией.

Громов. А куда он ездил? С кем? Не слыхали?

Садовский. Говорят, с ворами ездил.

Громов. До чего у нас дошли инженеры — с ворами ездят… стараются. Садитесь… Юрий Николаевич, если не ошибаюсь?

Садовский. Звали когда-то и так.

Громов. Ну, а как реки, Юрий Николаевич, скоро станут?

Садовский. Озеро заморозило.

Громов. Значит, медведь лапу сосет?

Садовский. Начинает.

Громов. А когда медведь проснется?

Садовский. По весне.

Громов. А когда весны ждать?

Садовский. В моем докладе я вам изложил все.

Громов. Изложил или уложил?

Садовский. Можно сказать и так.

Громов. Угробил… так сказать можно?

Садовский. Я привык к обвинительному тону. Я был приговорен к расстрелу. Если помилование, по которому мне заменили смертный приговор ссылкой, оказалось ошибкой, то в вашей власти делать со мной что вам угодно.

Громов. Мы не на процессе, мы с вами канал строим по заданию советской власти. А вы до сих пор этому не верите.

Садовский. У нас с вами разное социальное происхождение.

Громов. Поэтому вы мне и пишете шутовские доклады? Инженер, вы давно знаете, что я вас понимаю, к чему же разыгрывать петрушку. Доклад… бумага… (Взвесил папку.) Полторы тысячи иностранных слов. Громов ни черта не поймет. А он, оказывается, учит английский язык и носит с собой технический словарь. За иностранные слова не спрячешься, Юрий Николаевич. Вышел большой конфуз. Я соберу инженеров и почитаю ваш доклад с моими комментариями, и вас на-смех подымут. Значит, придется сознаться: либо не ведал, что писал, либо ведал… понимаете? Вы думаете, что государством управляют невежественные и легкомысленные люди? Вы ничего не видите вокруг. Вы, культурный человек, не понимаете, зачем мы строим канал, вы не понимаете, почему вас помиловали, дали вам в руки огромное дело, зачем я, чекист, разговариваю с вами на эту тему. Вы мне пишете шутовские доклады. И это не страшно. Вы отстанете от времени, завтра вы будете старомодным, потом смешным, потом ненужным и, наконец, мертвецом в жизни.

Садовский. Этот разговор входит в программу взаимоотношений начальника с заключенным?

Громов. Большевики, как вы знаете, всегда действуют по программе. Вы свободны, инженер. (Взгляд в окно.) Люди со скал вернулись. Воры… Впервые вышли на работу. Отметить надо. (Ушел.)

Садовский. Он, конечно, прав. Он социализм строит. У него есть программа. (Взял со стола свой доклад, порвал, бросил в корзинку.) Ни одной души вокруг, ни одного родного человека. Тупик, двигаться некуда,

Входят Громов и Костя-Капитан.

Громов (точно не видит Садовского, Капитану). За твою работу мы тебе сбавили год заключения. Садись здесь. Пиши рапорт… только без воровских слов. (Садовскому.) Что скажете, инженер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги