Поначалу Кэррин наблюдала за мной, но через некоторое время закрыла глаза, откинула голову и расслабилась. Ее волосы разметались по воде. Ее лицо выглядело осунувшимся, изможденным – и умиротворенным.
– Я люблю тебя, – сказал я.
Она открыла глаза и пару раз моргнула, а затем повернула голову так, чтобы ухо оказалось над водой.
– Что ты сказал?
Я улыбнулся ей и снова стал осторожно протирать ее руку. Мертвые чешуйки понемногу отслаивались. Через несколько дней кожа будет как новенькая.
– Хм… – сказала Кэррин, изучая мое лицо.
Затем села, подалась ко мне и обвила руками мою шею. Затем притянула мое лицо к своему с силой, которая меня уже не удивляла.
Но от внезапности, мягкости и сладости этого отчаянного поцелуя я едва не опрокинулся в ванну.
А посреди поцелуя Кэррин выдохнула:
– Я тоже тебя люблю.
Глава 23
– Заметил? – спросила Мёрфи на полпути к замку Рейт.
– Казенный «краун-вик» у нас на хвосте? Угу, – хмуро ответил я.
– И еще две машины, – раздраженно сказала Мёрфи.
Я сидел за рулем «мюнстер-мобиля». Мёрфи терпеть его не могла, потому что сиденье было изготовлено на заказ и ее ноги не доставали до педалей. Не хватало примерно фута. Старый автомобиль проектировали без оглядки на обзор с водительского места, но я все же обвел взглядом утреннюю дорогу.
Чтобы убедиться в правоте Мёрфи, мне потребовалась добрая минута. Через три машины за нами шел темно-синий «краун-вик» – наверное, служебный автомобиль отдела внутренних расследований с Рудольфом и Брэдли в салоне. За ними, еще через три машины – обшарпанный джип, которому, судя по виду, было бы куда уютнее где-нибудь в Скалистых горах. А в значительном отдалении от джипа – серебристый мини-фургон.
– Твоя популярность растет, – заметила Мёрфи.
– Адские погремушки, – проворчал я. – Это что, весь отряд наружного наблюдения?
– Причем худший на свете. На кой ляд к нам приставили сразу три машины? Хватило бы и одной.
– Ха, – сказал я. А через несколько минут добавил: – Они работают по отдельности. Нас преследуют три группы заинтересованных лиц.
– Рудольф и Брэдли явились по мою душу. А другие две машины? Чьи они?
– Хм… – Я задумчиво покусал внутреннюю поверхность щеки. – Пожалуй, я мог бы переключиться в режим психованного водителя. Тогда-то все и выясним.
– На этом твоем ведре? – Она вздрогнула. – Нет, спасибо. Может быть, пусть так и едут за нами?
– Трудно сказать, пока не узнаем, кто они. Рудольф мне до лампочки, но не хотелось бы, чтобы Брэдли совал голову в петлю. Он просто старается работать на совесть.
– Твоя колымага от «краун-вика» не оторвется.
– Истинная правда, – согласился я. – Поэтому поступим иначе.
– Поколдуем? – спросила Кэррин. – Мне как-то не хочется проделать остаток пути пешком.
– Эту колымагу сделали примерно сто лет назад, – покачал головой я, – и езжу я на ней потому, что она держит удар магических сил, при этом оставаясь на ходу. – Я покосился на дорогу. – Ну, какое-то время.
– Какой же у тебя план? – вздохнула Мёрфи.
– На секунду скроемся из вида, и я накину на нас вуаль. – Я подумал секунду-другую и продолжил: – Но шоссе покидать нельзя. Если мы свернем в сторону, машину-то я спрячу, но не смогу скрыть пыль и грязь, которые мы поднимем, проезжая по обочине.
– Тогда нас не увидят другие водители, – возразила Мёрфи.
– Да и для нас видимость ухудшится, – подтвердил я. – Это все равно что вести машину под проливным дождем.
Мои слова явно не вызвали у Кэррин восторга.
– К тому же у тебя не машина, а кирпич, которым невозможно управлять, – поморщилась она.
– Этот кирпич потяжелее многих нынешних грузовиков, – заявил я. – Чистая сталь. Пусть «мюнстер-мобиль» не такой быстрый и маневренный, как современные тачки, зато сделан не из гипсокартона.
– Гарри, – сердито взглянула на меня Мёрфи, – ты ничего не смыслишь в современной технике. Разве не понятно, что легкий автомобиль куда безопаснее твоего?
– Пока не врежется в машину вроде моей, – парировал я.
– Ну да, – проворчала она, – столкновение с динозаврами проектировщики не учитывают.
– Сейчас будет съезд, – предупредил я. – Готовься.
Перестроившись в правый ряд, я набрал скорость – плавно и без заметных проявлений недовольства со стороны пожилого двигателя. Стараниями моего старого механика Майка и ремонтной бригады искусников-эльфов на службе у Мэб «мюнстер-мобиль» мурлыкал, словно полуторатонный котенок.
Наступив на педаль газа, я свернул с шоссе, и преследователям ничего не оставалось, кроме как последовать моему примеру. Маневр я рассчитал с ювелирной точностью, и, когда несколько обычных машин спрятали «мюнстер-мобиль» от погони, мы рванули на самый верх переезда и как раз успели на зеленый свет. Я сосредоточенно пролетел через перекресток, свернул на следующий съезд и по пути к шоссе взмахнул рукой – как будто натягивал капюшон – и пробормотал:
– Obscurata.
Никак не привыкну к этому ощущению. Меня окутало тонким холодным туманом, а в салоне машины потемнело, будто небо закрыли тучи – настолько тяжелые, что при взгляде на солнце не поймешь, который час.