Читаем Арлекин полностью

Площадка перед церковной кафедрой стала чем-то вроде сцены. На ней стояли три человека в масках. Двое, стоявших слева, не могли быть никем, кроме Коломбины с Джованни. Она выглядела очень элегантно в облегающем шутовском костюме Арлекина красных, синих, белых, черных и золотых цветов, поверх которого было накинуто короткое подобие юбчонки, претендующей на признак скромности. Золотая трехрогая шапка с бубенчиками хорошо сочеталась с этим костюмом. Ее маска оставляла открытым белый подбородок и ярко-алые губы. Мужчина, стоявший рядом, был намного выше ее и одет в белую маску, такую же, какую они прислали нам первой. Его лицо казалось белым пятном, заключенным в темный ореол плаща с капюшоном, прикрывавшего его от макушки до пят. Наряд завершала черная трехрогая шапка. Вместе они смотрелись контрастно - яркое и темное, цветное и бесцветное.

Третья фигура в маске стояла по нашу сторону «помоста», рядом с Жан-Клодом и его вампирами. Дамиан и Малькольм стояли в шаге позади Ашера. Но фигура в маске принадлежала не вампиру.

Он выглядел скорее так, словно собрался на садистскую оргию, чем на карнавал. Маска была кожаной и прикрывала большую часть его лица, даже затылок был прикрыт капюшоном. По широким плечам, затянутым в кожаный жилет, и чуть более светлой версии летнего загара я узнала в нем Ричарда. После всего, что случилось, он все же стоял на стороне Жан-Клода. За ним возвышались Джейк и еще некий охранник из волков.

Ашер стоял по другую сторону от Жан-Клода, и его волосы отражали свет, словно золотое руно. Ремус с горсткой гиен стоял за его спиной. Большая часть вампиров Жан-Клода рассыпалась веером вокруг сцены. Но Элинор и нескольких других не было, потому что Жан-Клод заставил их держаться отсюда подальше. Если мы сегодня умрем и сумеем прихватить с собой Арлекина, он доверил Элинор восстановить вампирскую группу города. Истина с Нечестивцем присутствовали, вместе с Хэвеном и его львами. Рафаэль с крысами тоже был на сцене. С нашего конца сцену окружало целое море оборотней, из-за чего двое из Арлекина выглядели одиноко. Я отчасти сожалела, что нам предстоит битва не на выносливость. Казалось, такой вид сражения мы вполне могли выиграть. Конечно, Арлекин догадался пошпионить за нами, и они знали наши возможности. Может, у них было больше одной причины предложить нам метафизическую схватку вместо физической.

Мой пульс начал замедляться. Мы направились по проходу, Грэхем немного впереди, мы с Натаниэлем все еще рука об руку. Мика держался поодаль. Хотелось бы мне прикоснуться к нему, но он был прав. Нам нежелателен сейчас еще один визит наших зверушек. Эдуард с Олафом прикрывали тылы. Я думала, мы дойдем до сцены, надеялась прикоснуться к Жан-Клоду и Дамиану, но Коломбина решила по-другому.

Ее сила забурлила над собравшимися невидимым туманом. У меня перехватило дыхание. Я почувствовала, как ее сила коснулась нескольких вампиров, и те словно поперхнулись ею. Как и я сама. Отпустив руку Натаниэля, я ухватилась за спинку ближайшей скамейки. Что бы тут ни происходило, я не хотела, чтобы это перекинулось на него.

- Анита, - позвал он, - что не так? Я чувствую силу, но…

Я покачала головой. Ее сила не позволяла мне говорить. Она была совсем легкой, словно в рот попали перья - легкие, воздушные и смертельные. Вампиры стояли, держась за скамейки, или падали на пол. Я изо всех сил старалась не упасть, таращась при этом на вампиршу в клоунском наряде. Если, конечно, кого-то в таком изящном одеянии можно назвать клоуном. Я вдруг поняла, что больше не задыхаюсь. Сила предлагала не смерть, а всего лишь конец свободной воле. Ее воля была так велика и сильна, что это означало рабство. И я это чувствовала. Она могла контролировать нас в той же степени, в какой я контролировала поднятого мной зомби. Да… ее сила чем-то напоминала мою. Она могла контролировать вампиров… но почему же она так сильно воздействует на меня?

Ее сила изящным пальчиком вонзалась в мозг, давя мою силу воли.

- Будь моей, - шептала сила. - Будь моей.

Ко мне прикоснулся Натаниэль. Его сила прошла по моей коже, отгоняя это холодное прикосновение. Я снова могла думать и чувствовать, сделать глубокий вдох.

И тут пробудилась к жизни моя собственная сила. Моя некромантия и что-то еще, что-то, что и было ею, и одновременно не было. Я попыталась оформить эту силу в осторожный, настойчивый толчок. Но в том, что произошло, ничего осторожного не было. Я ударила по ее силе, словно молотком, прямо в эту убеждающую мягкость. И тут же почувствовала под этой обманчивой мягкостью стальную основу. Все обман. Там не было ничего мягкого, совсем ничего. «Подчинись» - выдохнула ее сила. «Будь моей, и я позабочусь о тебе, решу все твои проблемы, только будь моей». Я вскрикнула от этих лживых слов. И утопила ее голос в своем сознании, в чистой силе, - все равно что взрывать отель, если комната не понравилась. Ее сила лопнула и отступила, и я вдруг обнаружила, что стою в проходе, хотя и не осознавала, что двигалась с места.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги