Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Мы уже начали репетировать это грандиозное новое шоу, но одних репетиций недостаточно. Маг заряжается энергией от зрителей и только при наличии публики может проверить, не утратил ли он былой хватки и таланта. Так что вы приглашены сюда, чтобы стать свидетелями демонстрации моего искусства, нимало не пострадавшего по прошествии лет. Среди вас много звёзд из театрального мира, из индустрии развлечений; других я пригласил по старому знакомству, а ещё некоторые наверняка сами не представляют причин, по которым они сюда попали.

Арти вскинулся на этих словах, уверенный, что они относятся именно к нему и его другу. Он действительно даже не представлял, почему они со Свином получили приглашение на столь исключительное мероприятие.

– Сегодня вам будут продемонстрированы и старые, и новые номера, – продолжал Андерсон. – Ловкость рук и искусство иллюзий, и всё это – в качестве подготовки к новому сценическому чуду, которое я явлю миру через восемь дней в театре «Маджестик».

На этих словах он взмахнул рукой, выхватил из пустоты свой цилиндр и вытащил из него вислоухого белого кролика, который сонно моргал, будто продремал в цилиндре все годы, пока профессор был не у дел.

Откуда-то послышался мелодичный звон, похожий на гонг китайского храма. Четверо ассистентов, одетых в костюмы восточных богов-обезьян, вышли на сцену. Один из них забрал из рук профессора кролика и унёс его за кулисы, а остальные принялись расставлять по сцене столики, экраны и шкафы с выдвижными ящиками.

И тут началась настоящая магия.

В первом отделении представления участвовало множество игральных карт. Арти заворожённо смотрел, как Великий Маг Севера производит с ними совершенно невозможные вещи – вынимает новенькие карты из разрезанных фруктов, невидимо перемещает их из одной руки в другую, заставляет возникать на совершенно пустом столе и летать по воздуху любую карту, какую ни назовут из публики.

Дальше последовали ещё более удивительные фокусы – профессор вынимал длинные яркие ленты флагов из напёрстка, превращал букеты цветов в пламя, вызвал наружу из пустого стакана стайку белых голубей.

Потом к магу на сцене присоединилась красивая молодая женщина в зелёном атласном вечернем платье с опаловыми блёстками.

– Моя дочь Луиза, – представил он её, – самый знаменитый телепат на планете. Сейчас мы с ней продемонстрируем, сколь сильна и уникальна связь меж нашими разумами.

Красавица села в кресло, и ассистент завязал ей глаза плотной шёлковой повязкой. Профессор Андерсон прошествовал на край сцены, ближе к публике, и стал требовать подавать ему разные предметы из карманов зрителей, чтобы он передавал их мысленный образ дочери с помощью телепатических волн. Всякий раз, когда он брал в руку очередной предмет и смотрел на него, приглашая Луизу отгадать, что это такое, она безошибочно называла его, что бы это ни было – кольцо, бумажник или часы. В случае с бумажником она даже точно определила, сколько в нём находится денег.

Свин ахал от восторга и толкал локтём Арти, который, разумеется, кивал в знак согласия с тем, что способности Луизы весьма впечатляют. Тем временем Великий Маг приблизился к их ряду, и Арти заметил, что бородатый незнакомец, сидевший рядом с ним, вжался в спинку кресла и наклонил голову, чтобы полностью скрыть лицо за полями шляпы.

Яркие глаза мага остановились на Свине.

– Я чувствую, что у этого молодого человека в кармане лежит что-то довольно необычное. Я прав, мой юный друг?

Свин онемел от робости и только закивал, когда Арти пихнул его в бок.

– Покажите же нам, что у вас там такое, – приказал Великий Маг.

Страшно смущённый Свин полез в карман и вытащил оттуда черничный кекс. По рядам публики прокатилась волна добродушного смеха.

– Да, подобный предмет может найтись только в кармане у школьника, – согласился Андерсон. – Но почему бы нет? Луиза, сконцентрируйся на моих мыслях. На что я сейчас смотрю?

– Это что-то съедобное, – после короткой паузы произнесла Луиза.

– Верно, – подтвердил её отец. – Ты на правильном пути.

– Это кекс, – уверенно сказала девушка. – Черничный кекс.

– И наверняка очень вкусный, – с отеческой улыбкой кивнул профессор Свину.

Арти был уверен, что перед тем как отвернуться к сцене под бурные аплодисменты, маг слегка подмигнул ему. Свин смущённо спрятал кекс обратно в карман.

– Я боялся, что если представление затянется, я могу проголодаться, – объяснил он шёпотом.

– Как думаешь, это настоящая телепатия – или просто какой-то хитрый трюк? – спросил Арти.

– Не знаю. Но в любом случае это потрясающе.

Пока ребята шептались, ассистенты выкатили на сцену две огромные вазы – достаточно большие, чтобы в каждой из них поместился человек. Вазы были расписаны экзотическими картинами – солнцами, обезьянами, змеями и мечами. На сцену вышла маленькая девочка, одетая как восточная принцесса, и встала между двумя огромными сосудами. На руках у неё блестели золотые браслеты, голова была повязана лентой, расшитой блестящими камнями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей