Читаем Артур полностью

Вот все, что рассказал Кай после победоносного возвращения. Эту же повесть в свой черед выслушал и Мерлин.

— Хвалю, — сказал Мерлин. — Очень хвалю. Попомни мои ело- ва, Пеллеас, Артур завоевал больше, чем славу. Он завоевал сердца всех, кто услышит об этом свершении!

Быть может, Мерлин говорил правду, но пока Артур еле-еле мог обеспечить свою увеличившуюся дружину едой и кровом. Что ни го­вори, утроить войско — дорогостоящая затея. Летом они, конечно, могли охотиться, но долгой зимой, когда остается только чинить ору­жие да ждать весны, припасы истощаются с немыслимой быстротой. Поэтому мы без промедления послали за данью ко всем королям, обещавшим нас поддержать.

Тем временем никто не сидел без дела: надо было строить дом для дружины, амбары и житницы, загоны для скота и коней, укреплять стены и земляной вал, запасать припасы. По счастью, и людей у Арту­ра теперь хватало: работали от темна дотемна, а работы был непоча­тый край.

С приближением осени стали дожидаться телег с данью. С каж­дым новым днем нужды наши становились все очевиднее, ясно было, что без обещанной подати дружине не продержаться. У нас имелись загоны для скота и амбары — но они пустовали; дом для дружины — но не было ни шкур, чтобы подстелить под себя, ни плащей, чтобы укрыться.

Я уже говорил, что короли обещали платить подать на дружину. Однако, когда начали прибывать первые телеги — по большей части полупустые, да и того, что в них было, не стоило везти в такую даль, — стало ясно, какой бой предстоит выдержать следующим.

— Зачем они так поступают? — Артур в отчаянии указал на скуд­ную поклажу, которую несли из телеги в амбар.

— Держи предводителя в черном теле, и ты сможешь ему прика­зывать, — отвечал Мерлин. — Тому, кому приказывают, не повину­ются.

— Проклятье им! — в запальчивости воскликнул Артур. — Так я силой возьму обещанное!

— Ты ничего этим не достигнешь, — промолвил Мерлин.

— Что ж нам, умереть с голоду?

— Никто голодать не будет. Не бойся, Кустеннин и Меуриг помо­гут нам пережить зиму.

— А потом? Когда еще мы начнем сеять и жать!

— Умоляю! — вскричал Мерлин. — По одной печали за раз, Ар­тур. Не занимай у завтрашнего дня его треволнений.

— Мы должны все это обдумать.

— Согласен, вот почему я уже решил, что предпринять.

Артур пнул землю кончиком сапога.

— Тогда ради чего ты заставил меня все это терпеть? Или тебе приятно видеть, как я бешусь?

— Если ты ненадолго прекратишь бушевать, я расскажу тебе, что надо делать.

Вот как я оказался на борту корабля, идущего в Арморику по мо­рю, что зовется Муир Нихт.

ГЛАВА

Я

никогда прежде не плавал на корабле и нашел путешествие в

высшей степени неприятным. Хотя море оставалось спокойным,

из-за постоянного движения — вверх, вниз, с боку на бок — я

чувствовал себя так, словно пьян и скачу на необъезженном жеребце.

Путь занял целый день и большую часть следующего, и ни один путе-

шественник не ликовал сильнее меня, завидев вдалеке бурые всхол-

мья Арморики.      .

Они стояли темные на алом фоне заката, над ними громоздились

серо-багряные облака, а еще выше уже зажигались первые звездочки.

Я смотрел на эти холмы и стремился к ним так, словно всю жизнь

провел на утлом суденышке, слушая предания о мифической суше,

которую будто бы видел кто-то из странников. И вот, благодарение

Богу, чудо свершилось — на горизонте возникла земля. Глаза мои за-

туманились от радости.

Мерлин легко переносил путешествие. Он беседовал с кормчим и

командой, стараясь как можно больше из них вытянуть. Так, еще до

прибытия он узнал, что творится в Арморике, и мог не страшиться не-

ожиданностей.

Сойдя на берег, Мерлин послал гонца сообщить о нас королю

здешней земли, которая зовется Бенвик. Ночь мц провели в прибреж-

ном поселке, где всегда останавливаются корабельщики, а народ дру-

желюбный и охотно привечает заезжих. Ужин был на славу, а такого

чудесного вина я не пивал в жизни. Местные жители много рассказы-

вали о событиях в Галлии, к которой себя не причисляли, считая свои

земли скорее частью Британии, что подтверждалось и сходством на-

ших наречий.

Спал я в ту ночь прекрасно, хотя меня и во сне качало на призрач-

ных волнах. На следующее утро, когда мы завтракали, вернулся го-

нец с приглашением к королю.

Король Бан Бенвикский приходится родичем Хоэлю, тому самому,

что укрыл от Вортигерна юных Аврелия и Утера. Этот же Хоэль по-

58

ГЛАВА 6

сылал дружину на помощь Аврелию, когда тот сражался с саксон­ским предводителем Хенгистом. Таким образом, имя Мерлина было хорошо известно Бану, как и многим другим в этой стране.

Мы сели на коней (я дал себе зарок никогда больше не роптать на тяготы путешествия в седле) и тут же поскакали в Бенвик, где нас с нетерпением дожидался король Бан. Ехать было недалеко, и мы веко- ре увидели свою цель: Каер Кадарн — большую, заботливо ухожен­ную крепость на холме. К северу и западу от нее расстилалось море.

Перейти на страницу:

Похожие книги