Читаем Ассегай полностью

Внизу, у подошвы горы, поток обрушивался в озерцо. Солнечные лучи не проникали сюда, и озеро оставалось в тени, отчего вода казалась черной, как чернила. Почти идеально круглая форма наводила на мысль, что к созданию приложили руки древние египтяне или римляне. Впрочем, любоваться этим чудом довелось считанные секунды. «Бабочка» пролетела мимо, каменное жерло закрылось за ними, словно кафедральные ворота за грешником, и от водопада остались только воспоминания.

Когда они вылетели из тени, солнце краснело за повисшей над горизонтом пыльной дымкой. Пристально вглядываясь в пурпурную равнину, Леон пытался отыскать охотничий лагерь и в конце концов разглядел серебристую колбаску развевающегося на мачте ветроуказателя. Граф Отто тоже заметил его, и вскоре они смогли различить полотняные и тростниковые крыши лагеря, названного Леоном Перси-Кэмп — в честь Перси Филипса.

Прежде чем заходить на посадку, граф описал над лагерем круг, чтобы проверить направление ветра и ориентацию взлетной полосы. Когда делали разворот, Леон успел рассмотреть растянувшийся на несколько миль и кажущийся непроходимым массив буша. В глубине его неспешно перемещались темные фигурки животных, в которых он сразу распознал буйволов. Их было трое. Трое быков-одиночек. Леон по собственному опыту знал, что такие матерые затворники могут быть крайне непредсказуемы и очень опасны. Когда быки, подняв головы, злобно уставились на аэроплан, он пробормотал себе под нос:

— Ни одной приличной пары рогов. У всех ермолки.

Африканские охотники употребляли это слово, обозначающее еврейские молитвенные шапочки, когда речь шла о сточенных почти до основания рогах у старых буйволов.

Аэроплан уже катился по земле, когда над ведущим к лагерю проселком появилось облако пыли. Автомобиль остановился у полосы. За рулем сидел Хенни Дюран; Маниоро и Лойкот важно расположились сзади.

— Извините, босс! — Такими словами бур встретил спустившегося по лестнице Леона. — Не ждали вас так рано. Думали, у нас в запасе еще есть несколько часов.

Он заметно волновался.

— Я и сам не знал, что буду здесь сегодня. У графа свое расписание. Продуктов и выпивки в лагере достаточно?

— Достаточно, — кивнул Хенни. — Макс много чего привез из Тандалы.

— А горячая вода? Постели? Туалетная бумага?

— Все будет, вы и оглянуться не успеете, — уверил его Хенни.

— Ну, тогда все в порядке. Девиз Мирбахов — «Durabo». Посмотрим, как он переживет сегодняшний вечер, — сказал Леон и повернулся к спускающемуся по лесенке графу. — Рад сообщить, сэр, что для вас все готово, — бодро соврал он и повел гостей к их домику.

Хенни и его повар ухитрились сотворить чудо и совместно соорудить из того, что привез в лагерь Макс, вполне сносный обед. Леон ждал гостей в палатке-столовой и, когда вошла Ева, не смог выговорить ни слова. Впервые в жизни он видел красивую женщину в кюлотах, самом дерзком, смелом, рискованном и авангардном наряде, который еще не дошел до колоний. Пошитые довольно свободно, они все же давали стимул для фантазий, так что Леон мог представить, что скрывает тонкая ткань. Он едва успел отвести глаза, как явился граф.

Хенни успел охладить несколько ящиков темного пива «Мирбах айсбок», того самого, которое завоевало бесчисленное множество золотых медалей на ежегодном мюнхенском Октоберфесте. Производилось оно на крупной баварской пивоварне, являвшейся лишь малой частью промышленной империи Мирбахов. Граф Отто, свой собственный лучший покупатель, еще до обеда выпил почти полгаллона — для аппетита.

Усевшись во главе стола, он, однако, перешел с лагера на бургундское, благородное «Романе конти» 1896 года, которое лично отобрал из своих подвалов в Вискирхе. Вино отлично пошло с поданным на закуску паштетом из печени жирафовой газели и грудками дикой утки на поджаренном фуа-гра. Обед закончился для графа пятидесятилетним портвейном и гаванской сигарой «Монтекристо».

После первой затяжки Отто фон Мирбах с умиротворенным видом откинулся на спинку стула и ослабил ремень.

— Кортни, вы ведь видели тех буйволов, ja? В зарослях, на обратном пути?

— Видел, сэр.

— И как они вам показались?

— Патроны на них тратить не стоит.

— Значит, они не опасны?

— Они могут быть очень опасны, сэр. Особенно раненые, — Леон вздохнул, — но…

Граф остановил его резким жестом.

— Мне не нравится это слово, Кортни. Но. — Настроение его моментально изменилось, причем не в лучшую сторону. — Обычно оно говорит о том, что кто-то ищет предлог, чтобы ослушаться меня.

Он нахмурился, и дуэльный шрам на щеке заметно порозовел.

Леон, однако, еще не научился читать предупредительные знаки, а потому продолжал:

— Я всего лишь хотел сказать…

— Меня не интересует, что вы хотели сказать, Кортни. Я бы предпочел, чтобы вы внимательнее слушали то, что я вам говорю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза