Задумавшись над тем, что дни его сочтены и что для ратных дел он по старости уже не годится … он … уединился в густом лесу, обильном источниками и плодоносящими деревьями … И удалился от мира, дабы телесная дряхлость, вызванная старостью, не обесчестила того, чью честь мудрая судьба столь долго хранила[383]
.Однажды в убежище старого рыцаря забрёл молодой оруженосец. Из разговора с ним выяснилось, что юноша совсем несведущ в рыцарских правилах. «Друг мой, – сказал отшельник, – обычаи и установления рыцарства заключены в этой книге, которую я время от времени перечитываю»[384]
. Тогда оруженосец попросил, чтобы рыцарь научил его тому, что в ней написано, и так перед читателем разворачивается учебник по рыцарской теории и практике.В конце своего английского перевода этого сочинения Кэкстон добавил настойчивый призыв к возрождению рыцарства в Англии, весьма схожий с тем, что содержится в его предисловии к Мэлори. Английские рыцари, говорит он, были известны по всему миру, как в древнеримские времена, так и при короле Артуре, но сейчас они утратили свою былую славу:
О, рыцари Англии, где нравы и обычаи благородного рыцарства, что были в ходу в те времена … Некоторые неблагоразумные следуют нечестным и неправедным правилам, несовместимым с рыцарским кодексом. Бросьте, оставьте это и прочтите благородные сочинения о святом Граале, о Ланселоте, Галахаде, Тристане, Персефоресте, Персивале, Гавейне и многие другие[385]
.В качестве лучшего способа возрождения рыцарства Кэкстон советует проводить регулярные открытые турниры и состязания хотя бы ежегодно, а по возможности и чаще. Это будет способствовать обращению благородных людей к древним рыцарским обычаям и их готовности служить своему государю, когда он их призовёт[386]
.13. Королева Елизавета I.
Сэр Генри Ли взялся за дело возрождения английского рыцарства посредством ежегодных турниров, как и советовал Кэкстон в своём переводе учебника Луллия, где отшельник выступает хранителем рыцарской мудрости. Таким образом, история отшельника в его связи с рыцарями идеально подходила Ли. В свой активный период жизни он был рыцарем, действовавшим по заветам мудрого отшельника, а уйдя на покой, сам превратился в последнего.
Во вступлении к своей книге Луллий помещает рыцарство в космологический контекст. Бог управляет семью планетами, говорит он, а семь планет властвуют над всеми земными вещами. Отсюда по аналогии Государь, как Господь, управляет рыцарями или планетами, которые, в свою очередь, имеют власть над земными телами или простолюдинами[387]
. Такая однозначная формулировка этой аналогии, данная Луллием (хоть и придуманная впервые не им) в самом начале его учебника по рыцарству, легко доступного для елизаветинского окружения, могла, безусловно, иметь влияние на образное наполнение турниров. Большая часть гербов-импрес, описанных Кемденом (и, вероятно, являющихся в массе своей гербами с турниров Дня Восшествия), имеет в своей основе изображения небесных тел[388]. Вокруг королевы фей вращались планеты-рыцари, которые, в свою очередь, были бесконечно далеки от низших, земных тел. Всё это в буквальном смысле выглядит как квинтэссенция снобизма, но позволяло увидеть в величественном зрелище грохочущего в солнечных доспехах на турнире сэра Генри Ли выходящее из брачного чертога солнце, готовое пробежать своё поприще по зодиаку. Елизаветинское рыцарство очень искусно переносило своё воображение в небеса и мир звёзд.Мораль, которой отшельник Луллия обучает своих рыцарей, является аристотелевой этикой середины. «Добродетель и мера находятся посередине между двумя крайностями», и рыцари должны быть добродетельными посредством «должной меры»[389]
. Луллий очень аккуратно подбирает определения добродетелей, которыми должен обладать рыцарь в качестве середины между противоположными крайностями. Этот вопрос имеет определённое значение, поскольку показывает, что аристотелева этика и рыцарская мораль, воспринимаемые иногда как отдельные влияния в «Королеве фей» Спенсера, являются одним и тем же в учебнике Луллия, который Кэкстон перевёл на английский и сделал программой для возрождения рыцарства в Англии.