Читаем Астрология. Базовые знания и ключи к пониманию полностью

• богат командой, коллективом, черпают силу от партнеров;

• социальная интеграция, поиск пары, быть в связке, в упряжке, вращаться в богемных слоях общества, наводить справедливость, искать точку баланса, худой мир лучше хорошей войны.


Скорпион

• концентрация;

• максимализм;

• категоричность;

• импульсивность;

• напряженность;

• способен годами быть в напряжении;

• красной нитью проходит тема секса, любитель порнографии/психологии/боевиков в 99 % случаев;

• арехтип вулкана;

• ставят высокие требования к окружающим, поэтому разочаровываются;

• функция испытывает окружающих на гнилость;

• задача – проверять мир на прочность;

• умирает в спокойной ситуации, провоцирует скандалы;

• или кусает, или помогает (если жертва не дергается, стала мышью);

• тема запредельности, на грани жизни/смерти;

• скрытая власть;

• внешняя приятность и добродушность, НО если его достать, то включается эпатаж;

• делать гадость и получать радость, провоцировать, манипулировать, нагнетать напряжение, проверять на вшивость, искать уязвимые места, играть на грани фола, завидовать, подгребать под себя все ресурсы, но не проедать их, а пускать дальше в дело; похоже на овновский режим секс – драйв – спорт;


Стрелец

• стремительность;

• независимость;

• идеализм;

• стратегичность;

• изобретательность;

• постоянные глупости и несуразности, неадекватности;

• видит цель, не видит препятствия;

• безбашенность;

• травматичность;

• тяга к расширению кругозора;

• избирательность в контактах;

• смотрит в перспективу, стратег;

• сильное целеполагание: горит, когда видит конкретную цель;

• педагогические способности;

• оценивает и навешивает ярлык, любит самую суть, только потом подгоняет факты под эту суть;

• либо гениальность и способность осуществлять нереальное, либо банальная тупость;

• ни с кем не соревнуется, преодолевает только судьбу;

• чуждые культуры и ментальность;

• оптимизм + заботливость;

• царь в голове: добиваться признания, уважения, известности; производить эффект, эпатаж, революцию; расширять свое влияние, распространять идеи, учить, читать мораль; выделиться из окружения, но необязательно командовать им;

• не просто общее целеполагание, а глобальное ощущение своего пути, откуда-то вышла и куда-то надо прийти, по жизни вас ведет единый связный сюжет, который с течением времени меняет или модифицирует ваши ценности;

• потребность в признании;

• организму требуется стыковка с высшим смыслом!

• чувство внутреннего эмигранта-изгоя.


Козерог

• подконтрольность;

• жесткость;

• хладнокровие;

• целесообразность;

• устойчивость;

• терпение;

• дисциплина;

• гранитная плита;

• совершенство формы;

• всегда доводит дело до конца;

• любит мрачность;

• жесткий руководитель к другим и к себе;

• планирование, прагматичность, исключение риска и эмоций;

• аскетичность чистой воды; в комбинации с сильным Юпитером – неброская роскошь;

• упорство и упрямство;

• создает структуру для воплощения высоких идей;

• одиночка, нужна дистанция;

• обостренное чувство времени;

• любит обращения на «вы»;

• легко ломается, обычно обидчив;

• добротность;

• часто берут силой: давят морально или физически, даже приличные люди;

• ответственность; представления о том, как правильно, чувство времени, взрослости, уверенности, непоколебимости; настройка на социальный рост, власть, оптимизацию, учет и контроль; самодисциплина, концентрация, доведение до результата.


Водолей

• децентрализация;

• дружелюбие;

• масштабность;

• экспансивность;

• демократичность;

• великодушие, оптимизм;

• настолько демократичен, что перекладывает ответственность с себя на других (вот я вам дал свободу, теперь вы отвечаете);

• романтик, идеалист и мечтатель;

• видит уникальность каждого среди разнообразия;

• слишком много энергии и идей;

• эгоцентризм: дарит себя всем и никому конкретно;

• обособленность: вроде как всегда в коллективе, но держит дистанцию;

• «я должен затмить собою все»;

• катастрофическая зависимость от общественного мнения;

• глобализация, за мир и любовь во всем мире, но страдает конкретика;

• мультикультурность, стирание границ;

• выпендриться, затмить собой все, получить максимум информации и распространить ее на максимально широкую аудиторию, настрой на организацию, ассоциацию, коллективность, взгляд в будущее, отрешение от настоящего и типичного, обнуление, переворот кверху ногами.


Рыба

• противоречие;

• полифоничность;

• неопределенность;

• парадоксальность (снаружи одно, а внутри вообще другое);

• глубина;

• скромность;

• гармоничное совмещение всего: несколько семей, карьер, образований и т. п.;

• сверхинтуитивность;

• двойное дно;

• многослойность, множественность;

• врожденное чутье на деньги;

• тайны, нелогичность;

• пластичность, перевоплощение вплоть до потери собственной индивидуальности;

• застенчивость, лживость, жертвенность;

• высокая чувствительность к оттенкам и нюансам;

• слабохарактерность переключается на решительность, если служат идеалу;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика