5. В начале появляется Издхубар, когда он находит обожествленного Кхасисатра, путешествуя по морю сначала девять дней. Потом он воспользовался услугами лодочника и, взойдя на корабль, шел под парусами пятнадцать дней, пока не нашел халдейского Ноя. Значит, Кхасисатра жил в далекой стране, в которую можно было попасть, переплыв море. Море, которое можно пересечь за пятнадцать дней, должно быть очень большим, настоящим океаном. Вероятно, это еще одно воспоминание о местонахождении Атлантиды.
Глава 4
ПРЕДАНИЯ О ПОТОПЕ У ДРУГИХ НАРОДОВ
Собрание преданий о потопе других народов прольет свет на библейские и халдейские записи об этом великом событии.
Автор трактата «О сирийской богине» («On the Syrian Goddess») знакомит нас с преданиями о потопе у арамеев, прямо произошедших от халдейских легенд, как об этом было рассказано в прославленном святилище Гиераполиса[56]
или Бамбики.«Большинство людей, — говорит он, — рассказывало нам, что основателем храма был Девкалион — тот самый Девкалион, во времена которого произошло великое наводнение. Также я слышал рассказ греков о Девкалионе. Миф говорит следующее: существующая ныне человеческая раса не первая на земле. До нее была еще одна, но все ее представители погибли. Мы принадлежим ко второй расе, произошедшей от Девкалиона и со временем умножившейся. Что же касается первых людей, они, по рассказам, были горды и высокомерны, совершали много преступлений, нарушали клятвы, пренебрегали законами гостеприимства, не щадили молящих о пощаде — за все это они были наказаны ужасной гибелью. Неожиданно земля исторгла потоки воды, пролились дожди необычайной силы, реки оставили свое русло и
Но к этому преданию, которое все рассказывают одинаково, жители Гиераполиса добавляют чудесное повествование. В их стране открылась глубокая пропасть и поглотила воды потопа. Тогда Девкалион воздвиг над ней алтарь и посвятил храм Гере (Атаргатис). Я видел эту пропасть: она очень узкая и находится прямо под стенами храма. Была ли она когда-нибудь действительно велика и только сейчас сузилась, я не знаю, но когда я был там, она была довольно мала. В память об этом событии совершают следующий ритуал: дважды в год в храм приносят морскую воду. Это делают не только жрецы, но и многочисленные паломники, которые стекаются со всей Сирии и даже с другого берега Евфрата, чтобы принести воду. В храме ее выливают в ущелье, которое, хотя и очень узкое, поглощает любые количества воды. Это считается добродетелью по религиозному закону, введенному Девкалионом, чтобы сохранить память о катастрофе и о даре, полученном им от богов. Такова древняя традиция в храме».
Ленорман писал: «Сложно не узнать в этом повествовании отзвук популярных в семитских странах сказок об этой пропасти в Гиераполисе. Часть из них в загадочных выражениях Корана повествует о потопе, о печи (tannur), которая в начале потопа будет кипеть и разбрызгивать воду. Известно, что эта «таннур» была примером гротескного воображения мусульманских комментаторов, далеко отошедших от исконной истории, рассказанной Мохаммедом. Кроме того, Коран настаивает, что воды потопа были поглощены недрами земли.
Здесь Ксисуфрос Бероса становится Девкалионом. Девкалион не собирал вместе всех животных, как это делали Ной и Кхасисатра, они сами единодушно столпились на корабле, движимые ужасом, который им внушил шторм, подобно тому как во время стихийных бедствий обитатели леса ищут убежища в человеческом жилище.
В Индии был известен рассказ о потопе, который при всей своей скудости разительно отличается от библейского и халдейского. Наиболее простая и древняя его форма найдена в «Шатапатха-брахмане» в «Ригведе»[57]
. Впервые она была переведена М. Мюллером[58].