Читаем Азартная игра полностью

Санни сделала беспомощный жест.

– Именно поэтому я пыталась игнорировать вас: не хотела объяснять, что в любом случае ваше приглашение не будет принято. Нет, я не лесбиянка. Мне очень нравятся мужчины, но я не хожу на свидания. Все, конец объяснению.

Чувство облегчения было столь сильным, что Ченс испытал небольшое головокружение.

– Если вам нравятся мужчины, то почему вы не ходите на свидания?

– Видите? – быстро ответила она. – Вы не приняли такого ответа. Вы сразу же стали задавать вопросы.

– Черт побери, неужели вы полагали, что я просто сменю тему? Между нами что-то есть, Санни. Я это понимаю, и вы – тоже. Или вы намерены игнорировать и это?

– Именно это я и собираюсь делать.

Он задумался: понимала ли Санни, что именно она только что признала.

– Вас изнасиловали?

– Нет! – почти потеряв над собой контроль, воскликнула Санни. – Я просто… не… хожу на свидания.

«Выведенная из себя, она весьма хороша», – развеселившись, подумал Ченс и усмехнулся.

– Вы очень хорошенькая, когда сердитесь.

Она фыркнула, а затем рассмеялась.

– Как я могу сердиться, когда вы говорите подобные вещи?

– Вы и не можете. Так было задумано.

– Хорошо, это сработало, но не изменит моего решения. Мне жаль, – тихо сказала она, – просто… У меня есть серьезные причины. Оставим это. Пожалуйста.

– Хорошо, – он сделал паузу, – пока оставим.

Санни издала преувеличенный стон, вновь вызвавший у него улыбку.

– Почему бы вам не попытаться вздремнуть? – предложил Ченс. – Вы, должно быть, устали, а впереди нас ждет долгий полет.

– Хорошая идея. К тому же, если я засну, вы не сможете изводить меня.

С этим ироничным ответом Санни откинула голову на спинку сиденья. Ченс потянулся за ее кресло и достал сложенное одеяло.

– Вот. Используйте это вместо подушки, чтобы не затекла шея.

– Благодарю.

Сняв наушники, Санни подложила одеяло под голову и поудобнее устроилась в кресле.

Ченс молчал, изредка поглядывая на нее, чтобы убедиться, что она и в самом деле заснула. Через пятнадцать минут ее дыхание стало ровным и глубоким. Он выждал еще несколько минут, а затем направил самолет чуть западнее, прямо на заходящее солнце.


Глава 4


– Санни – голос был едва слышен, но настойчив. Рука потрясла ее за плечо, – Санни, просыпайся.

Она зашевелилась, открывая глаза и потягиваясь, чтобы размять затекшие спину и плечи.

– Мы уже прибыли?

Ченс указал на наушники у нее на коленях, и она надела их.

– У нас проблема, – спокойно сказал он.

Ее желудок сжался, сердцебиение участилось. Никакие другие слова, подумала Санни, не вызывают такого страха, если находишься в самолете. Она глубоко вздохнула, стараясь сдержать волну паники.

– Что случилось? – голос звучал на удивление спокойно. Санни посмотрела вокруг, пытаясь обнаружить проблему на приборной доске, хотя не имела понятия, что означают все эти лампочки. Затем посмотрела в иллюминатор на неровный ландшафт внизу, окрашенный в угрюмые красные и черные цвета. Заходящее солнце отбрасывало тени на остроконечные скалы.

– Где мы?

– Юго-восточный Орегон.

Двигатель чихнул и захрипел. Она почувствовала, будто сердце в груди сделало то же. Как только Санни услышала неровное гудение самолета, то вспомнила, что двигатель хрипел время от времени, пока она спала. Подсознание отметило изменения, но не придало этому значения. Сейчас же все стало ясным.

– Думаю, это топливный насос, – ответил Ченс на ее первый вопрос.

Спокойно. Нужно сохранять спокойствие. Санни глубоко вздохнула, хотя ее легкие, казалось, уменьшились в размерах.

– Что будем делать?

Он мрачно усмехнулся:

– Искать место для посадки прежде, чем упадем.

– Уж лучше приземлиться, чем упасть, – она снова посмотрела в иллюминатор, изучая землю под ними. Зазубренные горные хребты, огромные валуны и сухие русла рек, разрезающие землю. И ничего больше. – Ох!

– Ага. Я ищу место для посадки последние полчаса.

Это плохо, совсем плохо. Если сравнивать хорошее и плохое, то второе явно перевешивало.

Двигатель снова заворчал, и весь самолет задрожал. Как и голос Санни.

– Ты передал по радио сигнал бедствия?

Снова эта мрачная улыбка.

– Мы посреди огромной зоны между навигационными маяками. Я пробовал пару раз установить связь, но никакого ответа.

Чаша весов склонилась еще больше.

– Я так и знала, – пробормотала она, – все сегодня шло к тому, что я разобьюсь, если сяду в самолет.

Несмотря на их положение, ее брюзжание вызвало у Ченса сдавленный смешок. Он протянул руку и мягко сжал ее шею. Прикосновение большой и теплой мужской ладони к чувствительной коже поразило Санни.

– Мы еще не разбились. И я, черт возьми, попытаюсь сделать все возможное, чтобы этого не произошло. Хотя посадка может быть жесткой.

Санни не привыкла к прикосновениям. Она научилась обходиться без физического контакта, чтобы держать людей на расстоянии. Хотя сейчас отчаянно нуждалась в этом естественном человеческом жесте. За один день Ченс Маккол прикасался к ней больше, чем все остальные за последние пять лет. Удовольствие почти отвлекло ее от бедственного положения. Почти. Она снова посмотрела на неутешительный вид внизу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы