- Командор! – в тесный проход во главе отряда из двух человек ворвалась Конан, сбавляя темп. Конь под ней недовольно фыркал от грубого обращения. Вся явившаяся троица с облегчением опустила оружие в ожидании дальнейших приказов.
Очередной этап – возвращение во дворец. Потом Кушина с Минато могут устроить пресс-конференцию или любительское интервью – это их проблемы. Для Шисуи сейчас на первом месте – Итачи. Напряжение передалось всем одновременно, даже не ставшим свидетелями компрометирующей сцены последним прибывшим. Только Итачи хотел сделать первый шаг, глянув в сторону отбежавшего белого, на котором скакал принц, как кузен демонстративно дёрнул своего коня за уздечку и вплотную подвёл к Наруто:
- Прошу, ваше высочество.
- Эй, мой компаньон – Итачи, - отрезал тот, сверкая гневным взглядом. Только Итачи мог оценить его взвинченное до предела состояние. Ни за что не послушает, проявит упрямство, что неминуемо усугубит вину компаньона.
- Я должен проследить за безопасностью, - словно выдавил Итачи из самых недр груди. Застоявшиеся слова, покрытые шершавой каменной крошкой и безжалостно царапающие горло. Мысленно умолял Наруто услышать. Нельзя нарушать пошатнувшейся гармонии. Шисуи отлично видел границы между разумным умолчанием и злостным пренебрежением. Если он придёт к выводу о бесконтрольности запущенного процесса, потеряет право хранить секрет.
- Ты можешь сделать это парой телефонных звонков, - стеной встал Наруто.
Итачи помедлил лишь пару секунд. Потом выражение его лица снова сделалось равнодушным и чужим, как при первом знакомстве. Отвратительная маска на все случаи жизни. Он просто развернулся и показал спину.
- Итачи, стой, ты не можешь…
- Мой господин, пожалуйста… - Шисуи задержал принца цепкой хваткой под локоть.
Итачи не оборачивался. Шисуи оставалось надеяться, что Наруто услышит мысленную мольбу компаньона. Вряд ли наследник чувствовал нагрянувшую беду так же отчётливо. А позволить им вернуться вместе – всё равно, что одобрить.
- Мы должны ехать, - подстегнул Шисуи, всё ещё держась за дофина.
Наруто перестал рваться. Выглядело несолидно, да и в каком свете выставит себя перед посторонними: сочтут за безмозглого безответственного юнца, не способного мыслить логически. Он принял решение гораздо быстрее, чем рассчитывал Шисуи, обернулся, тоже меняясь в лице – не мог не измениться – и изложил просьбу тихим, но властным тоном, достойным клана Девятихвостого Лиса:
- Я могу рассчитывать на тебя?
- Да, мой господин,- подтверждающий кивок, хотя Шисуи хотелось отвесить благородному отпрыску пару хороших оплеух.
- Ты можешь…
- Я уже ответил, мой господин: да.
О чём ещё мог просить замеченный на месте преступления нарушитель, как не о молчании.
Это был день великих разборок, затянувшихся допоздна. Беспорядки на площади удалили быстро, подошло бы даже определение «мгновенно». Два десятка жертв. Половина из них к утру находилась в больнице в стабильном состоянии. Но не поздоровилось организаторам шествия и всем, кто отвечал за охрану. Фугаку оставался мрачнее тучи, так как в теории всё это вкладывалось в вину ему. Не Кушине, как главе государства, а непосредственному руководителю обороной.
В итоге, Итачи тоже вырвался из малого зала далеко за полночь. В голове метались разногласия. Выбор: компаньон или главнокомандующий. Правда, никто не спрашивал его мнения на сей счёт, что несколько облегчало задачу. Но спокойные деньки в качестве компаньона и телохранителя стремительно летели к своему финалу.
Наруто на данный момент должен был находиться в покоях и, в идеале, спать. Ему разрешили остаться только на официальной части заседания, без углубления в тонкости отдельных отрядов и искусства руководства. В лучшем случае, он бы не понял часть обсуждаемого за отсутствием соответствующего обучения – Итачи ещё раз подумал о необходимости приступить к нему. Но принц не обладал стойким терпением и имел привычку вмешиваться, причём решительно. Делать из собрания фарс не хотелось никому. Однако, Минато несколькими красноречивыми взглядами попросил Итачи заняться упущением. Значит, быстрая стажировка Наруто теперь на первом плане. Что ж, натаскать ещё одного пса – плёвое дело. Особенно если этот пёс благородных кровей и имеет широкий допуск. Только претило всё это. Превращать этого юнца, не вступившего в зрелость, в сурового бойца, рвать его ценности – что может быть печальнее… Таков удел всех прямых наследников. Наруто не повезло стать единственным. И всё же взваливать на него всё это слишком неэтично. Вводить в курс надо постепенно, каждый раз убеждаясь, что он усвоил информацию.
Очередной сюрприз – впрочем, вполне ожидаемый – находился у двери в комнату компаньона. Итачи остановился на расстоянии. Даже не думал о том, как Шисуи удалось обогнать его по пути из малого зала до жилого крыла. Коридоров много, где-нибудь да срезал.