Читаем Бабочки за окном (СИ) полностью

- Боюсь, это может оказаться правдой, - и тут же развеял иллюзии, привычно опираясь на расчёт. – То есть, я допускаю такую версию.

Его ровный тон не обманул наследника, зря принижал собственные тревоги. Наруто видел перед собой беспокоящегося за лучшего друга и отряд преданных товарищей человека и не верил увиденному. Итачи сохранял своё проклятое возмутительное спокойствие. Всегда одна и та же маска. Как можно жить так? И когда сгущаются над головой тучи, и когда отдыхаешь в кресле… Нет, не всегда Итачи оставался таким. Наруто мог выбить его из этого состояния. И лучше сам убедится в отсутствии любых вестей, спросит у мамы. Один, без Итачи. Ибо её молчание пугало.


Утром Итачи явился в рабочий кабинет Намекадзе Минато. Не преследовал никаких целей, если только личную – узнать последние новости. Предварительно подыскивал момент, когда Наруто не сможет помешать. Поэтому поднялся рано, в минуты восходящего солнца, когда ещё роса на траве блестит рубином с охряным оттенком, холод заставляет ёжиться, а в рощах оглушительно голосят всевозможные птицы.

Он должен был выдержать этот разговор, пусть даже и ознаменовывающий кардинальные перемены. Постоянно уклоняться – значило, проявить неуважение. Разумеется, Минато не станет упрекать за отсрочку. Возможно, даже вовсе из памяти выпустил. Однако были причины вообще попросить о конфиденциальной встрече. И Кушина не поинтересовалась этими причинами. По крайней мере, Итачи не слышал её встречного вопроса. Это очень плохо, могло означать как подозрение, так и безразличие из-за свалившихся на её голову куда более масштабных проблем.

Если бы не вспышка влечения к Наруто в переулке, подпитанная выбивающей из равновесия стычкой с ренегатами, если бы Шисуи прибыл на минуту раньше, предотвращая неизбежный близкий контакт, если бы они оба воздержались от пререканий во время обсуждений сложившегося в стране положения, если бы первая чета утратила хоть толику пронизывающего внимания…

Всё это недостойные факторы. Итачи умел наступать на горло собственным страхам, поэтому отважно прикоснулся костяшками пальцев к двери. Несколько едва слышимых глухих ударов, завершившихся репликой изнутри:

- Открыто.

Итачи надеялся, что Минато один. Держать оборону в присутствии ещё и Кушины – задача, пожалуй, непосильная. На что способна разгневанная женщина, обожающая единственного ребёнка, заботящаяся о государстве получше большинства властителей, знакомая со всеми видами человеческого коварства и предательства. Причём не из научной литературы, а посредством близкого соприкосновения. Её сердце ожесточилось, что бы ни утверждал Наруто. Оно обязано было стать таким. Иначе Узумаки Кушину давно смёл бы бурный поток.

Можно ли считать везением исполнение робкого желания, продиктованного сиюминутным настроением? Вице-король пребывал в одиночестве, склонялся над документами. Как обманчиво похоже на мирное течение времени. Только о содержании отчётов Итачи догадывался.

- Доброе утро, господин Намекадзе, - поприветствовал визитёр.

- Здравствуй, - всё ещё пребывая в плену призрачных химер, отозвался Минато машинально. На секунду поднял взгляд, чтобы увидеть посетителя.

- Могу я помочь? – Итачи вознамерился вникнуть в суть проблемы.

- Можешь, - наконец вице-король оторвался от изучения, - но это долго и не нужно. Тебе – не нужно.

- Дело касается секретных миссий или разведки? – высказал предположение пришедший.

- Догадался? Не хочу на жену сваливать ещё и глупости всякие, - вздох, - она уехала сегодня ночью.

- Далеко? – Итачи никак не мог одобрить поступка Кушины. Её место здесь. Но то логика обычного военачальника, основывающегося на теории.

- Заменить Фугаку. На время, - подчеркнул Минато утомлённо, из чего Итачи заключил, что собеседник просиживал в кабинете всю ночь.

- Фугаку возвращается в центр? – не мог не уточнить Итачи. Соскучился по отцу. Не столь часто они сталкивались по долгу службы, но не видеть его неделями – вопрос другой, более приземлённый, затрагивающий обычную человеческую привязанность.

- Ты должен согласиться, что даже у такого сильного полководца, как Фугаку, должны быть выходные. Я не ставлю ему в вину недосмотр за ренегатами в подразделениях. Это первостепенная обязанность командора подразделения, ты согласен?

- Но подбор подразделений для операции…

- Ты его винишь, да? – Минато совсем переключился, - напрасно. И Кушина со мной согласна. Неужели я угадал причину твоих терзаний? Итачи, да ты идеалист.

- Спасибо.

Итачи был благодарен. Именно это и мучило его с момента стрельбы на площади. Каждый человек стремиться представить идеальный мир, но не у всех хватает сил внести свою лепту к достижению этой благородной цели.

- Давай, говори, что ещё тебя беспокоит, - подбодрил Минато. Душевно, с энтузиазмом, как Наруто.

- Я бы всё же ознакомился с отчётами, - уклончиво и с просьбой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немного волшебства
Немного волшебства

Три самых загадочных романов Натальи Нестеровой одновременно кажутся трогательными сказками и предельно честными историями о любви. Обыкновенной человеческой любви – такой, как ваша! – которая гораздо сильнее всех вместе взятых законов физики. И если поверить в невозможное и научиться мечтать, начинаются чудеса, которые не могут даже присниться! Так что если однажды вечером с вами приветливо заговорит соседка, умершая год назад, а пятидесятилетний приятель внезапно и неумолимо начнет молодеть на ваших глазах, не спешите сдаваться психиатрам. Помните: нужно бояться тайных желаний, ведь в один прекрасный день они могут исполниться!

Мелисса Макклон , Мэри Бэлоу , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова , Сергей Сказкин

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Прочее / Современная сказка