Читаем Back to Black (СИ) полностью

— Нет, я просто пожалуюсь папочке, и все решится в мою пользу.

После этих слов девушка щёлкнула Малфоя по носу и направилась к выходу из Большого зала, игнорируя плаксивое нытьё, которое слизеринец пытался выдать за угрозу. В дверях Сиерру догнала подруга и обняла за плечи.

— Лучшая защита — это нападение, а, Блэк?

— Эта тактика всегда срабатывает, — ухмыльнулась Сиерра.

Кира Купер была единственной близкой подругой Сиерры. Темноволосая кареглазая девушка была невысокого роста, но это не мешало ей быть лучшей охотницей в сборной команды Гриффиндора по квиддичу. Ее дикая для консервативной аристократичной Англии внешность очень выделялась среди сверстников: чуть раскосые, но крупные глаза и бежевая кожа притягивали взгляды. Она редко распускала волосы и абсолютно не пользовалась косметикой. Кира производила впечатление взрывной и решительной девушки. Упрямая и принципиальная язва была верным и любящим другом, который ради интересов близких людей мог поступиться своими удобствами.

— Как ты?

— Нормально. — Блэк скривилась. — Папочка не торопится меня навещать.

— Может, заблудился?

— Обязательно дам объявление в газету, а то уже начинаю за него волноваться.

Кира звонко рассмеялась, и на ее неуместный в данный момент смех раздраженно покосились шедшие рядом ученики.

— Мерлиновы фекалии, чего они так трясутся дышать громче привычного? — удивилась брюнетка.

— Фекалии? — ухмыльнулась Сиерра. Подруга пожала плечами.

— По-моему, это весьма прозаичная фраза.

— Я начну вести дневник, где буду записывать твои лучшие изречения, а потом, когда ты прославишься, продам и разбогатею.

Кира смешливо фыркнула и затянула потуже неряшливый хвост.

— Нет уж, Блэк, я тебя засужу.

Перешучиваясь, девушки дошли до башни Гриффиндора, назвали Полной Даме пароль и очутились в тёплой гостиной. Особенно находчивые студенты уже расположились на мягких креслах поближе к разожженному камину и делились своими летними впечатлениями.

— Эй, Блэк, Купер, идите к нам! — Раздался голос Джорджа Уизли. — Мы заняли вам место у камина.

— На полу? — Кира скептически изогнула бровь.

— А что, дикая принцесса привыкла восседать лишь на троне? — глумился Фред.

— Ага, и утром прикажу тебя казнить, говнюк.

Сиерра улыбнулась. Ей казалось, что за всеми этими перепалками скрывалась симпатия, как минимум у Фреда, и за ними было очень забавно наблюдать, поэтому девушка не упустила такой возможности, подложив под попу мягкую подушку.

— Спасибо за этот невероятно широкий жест, парни, — усмехнулась она.

— Обращайся, — отозвался Джордж и тепло ей улыбнулся. На его улыбку нельзя было не ответить.

— Как ваши каникулы? — спросил Фред. — Купер, можешь не отвечать, я знаю, что ты лила слезы по мне!

Девушка театрально схватилась за сердце.

— Каждую ночь, Фредди! А ещё я писала тебе письма, но потом сжигала их и драматично смотрела, как пепел осыпается мне в ладонь.

Близнецы переглянулись и расхохотались.

— В тебе умирает то ли писатель, то ли актриса, — сквозь смех выдал Джордж. — Будешь звездой мыльных опер.

— А потом я продам тот самый список твоих коронных фраз и стану богатой, — повторила Сиерра.

— А что, Блэки уже обнищали? — удивился Джордж.

— Некому наживать состояние, все либо померли, либо в бегах, — парировала она.

Джордж издал смешок.

В этот момент в гостиную вошло знаменитое золотое трио. Поддавшись порыву, Сиерра вскочила и последовала к ним. Гарри выглядел бледным и подавленным, а друзья пытались заставить его не обращать внимания на какие-то очередные шутки некого хорька. Увидев ее, они замолчали, и Рон демонстративно вышел чуть вперёд, как будто загораживая Гарри от неё. Это действие больно укололо ее, но она лишь ухмыльнулась.

— Гарри, я слышала о случившемся. Мне жаль. Уверена, что такая вопиющая ошибка больше не повторится.

Парень кивнул и поднял на неё взгляд. Она видела перед собой обычного напуганного мальчишку — ещё совсем ребёнка, на плечи которого свалилось непосильно много бед.

— Все из-за ее семейки, а она ещё имеет наглость подходить, — прошептал Рон Гермионе, думая, что шестикурсница не услышит его слов.

Но Сиерра моментально изменилась в лице. Она устремила на Рона холодный взгляд, который пронзил его, словно тысячи ножей. Мальчишка поёжился.

— Повтори.

— Что повторить? — стушевался он.

— Повтори то, что ты сказал о моей семье. Потому что, если я правильно тебя поняла, ты обвиняешь мою семью в случившемся.

— Но ведь… твой отец…

Сиерра закатила глаза и громче нужного, чтобы все услышали, произнесла:

— Да, тот самый сбежавший из Азкабана убийца по имени Сириус Блэк — мой отец, но он — не моя семья, и я — не он. — Она снова перевела взгляд на напуганного Рона. — Поэтому я надеюсь больше не слышать нелепых обвинений в мой адрес.

— Рон не со зла, — пояснил Гарри.

— Не сомневаюсь, — язвительно процедила Блэк.

— Что здесь происходит?

Перси подоспел к концу перепалки и стал внимательно окидывать любопытным цепким взглядом участников спора.

— Ты уже нацепил этот уродливый значок старосты, — усмехнулась Сиерра, окинув взглядом его опрятный внешний вид.

Перейти на страницу:

Похожие книги