Читаем Багровый берег полностью

– Ваш любимый. Жасминовый. Первый сорт. А еще я принесла мадленки. Испекла их сегодня днем – я знаю, как вы их любите.

– Я не особо голодна, – ответила Констанс. – Спасибо вам за заботу.

– Я оставлю их на случай, если вы передумаете.

Миссис Траск улыбнулась по-матерински, повернулась и направилась к двери. Когда она подошла к Проктору, улыбка исчезла с ее лица, уступив место озабоченному выражению.

– Меня не будет всего несколько дней, – сказала она ему вполголоса. – Моя сестра возвращается из больницы к следующему уик-энду. Вы уверены, что справитесь?

Проктор кивнул, проводил ее взглядом – она торопливой походкой удалилась в кухню – и снова перевел взгляд на фигуру в кресле.

Прошло две недели с того дня, когда Констанс вернулась в особняк на Риверсайд-драйв, 891. Она появилась мрачная и молчаливая, без агента Пендергаста и без всяких объяснений случившегося. У Проктора ушло немало времени, терпения и сил, чтобы уговорить ее рассказать о произошедшем. Даже теперь в этой истории было мало смысла, и он не был уверен в том, что же произошло на самом деле. Но он точно знал, что огромный дом в отсутствие Пендергаста изменился – изменился коренным образом. Как и Констанс.

Вернувшись из Эксмута, она на несколько дней заперлась в своей комнате, принимая пищу лишь после долгих уговоров и с большой неохотой. Когда она наконец вышла из своего заточения, то показалась совсем другим человеком: исхудала, стала похожа на призрак. Проктор всегда знал, что она человек хладнокровный, сдержанный, владеющий собой. Но в последующие дни ее настроение постоянно менялось: она то пребывала в апатии, то вдруг наполнялась беспокойной, бесцельной энергией и ходила по холлам и коридорам, словно искала что-то. Она потеряла всякий интерес к своим занятиям, которые так увлекали ее прежде: составление родословной семьи Пендергаста, антикварные исследования, чтение, игра на клавесине. После нескольких визитов озабоченных лейтенанта д’Агосты, капитана Лоры Хейворд и Марго Грин она перестала кого-либо принимать. И еще она словно постоянно была начеку – Проктор не мог бы иначе описать ее состояние. Оживлялась она только в тех редких случаях, когда звонил телефон или когда Проктор приносил почту из ящика. Он понимал, что она постоянно ждет весточки от Пендергаста. Но никаких сообщений от него не приходило.

Проктор попытался своими силами собрать всю информацию об исчезновении его нанимателя. Его тело искали пять дней. Поскольку пропавший являлся федеральным агентом, на поиски было привлечено немало сил. Катера Береговой охраны обыскивали воды Эксмута; местные офицеры и Национальная гвардия прочесывали побережье от границы с Нью-Гемпширом до Кейп-Энн, искали хоть какие-то следы агента Пендергаста, пусть даже обрывки одежды. Ныряльщики тщательно исследовали скалы, куда могли унести тело подводные потоки и где оно могло зацепиться, прошлись сонаром по морскому дну. Но так ничего и не обнаружили. Дело официально не было закрыто, но никаких действий по нему не проводилось. Поскольку результаты поисков не позволяли сделать окончательный вывод, негласное заключение сводилось к тому, что Пендергаста, серьезно раненного во время схватки с демоном, ослабленного борьбой с коварными приливными течениями, непрерывными волнами и десятиградусной водой, унесло в море, где он и утонул.

Теперь Проктор осторожно подошел к Констанс и сел рядом. Она скользнула по нему взглядом, слабо улыбнулась ему и снова уставилась в камин. Пляшущий огонек отбрасывал темные тени на ее фиалковые глаза и темные, коротко остриженные волосы.

После ее возвращения Проктор взял на себя обязанность опекать ее, зная, что именно этого и хотел бы его наниматель. Ее печальное состояние рождало в нем неожиданное желание защитить ее, и он не мог не относиться к этому без иронии, потому что Констанс в нормальном состоянии была не из тех людей, которые ищут защиты. И все же, хотя Констанс не говорила об этом вслух, она была рада его вниманию.

Он еще раз решил попытаться вытянуть из нее что-нибудь, помочь ей освободиться, хотя бы на время, от смешанного чувства вины и утраты, которое мучило ее.

– Констанс… – мягко проговорил он.

– Да? – ответила она, по-прежнему глядя на огонь.

– Я подумал, может, вы все же расскажете мне последнюю часть истории. Я знаю, вы уже рассказывали это прежде, но я так до сих пор и не понял, что случилось – что случилось на самом деле – во время борьбы с этим… существом, которое вы называете Мораксом, кем он был и как смог… одолеть мистера Пендергаста.

Констанс долго молчала. Наконец она шевельнулась и, не сводя глаз с огня, заговорила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги