Читаем Багровый берег полностью

– Я обнаружил, что наручники этого существа и замок были взломаны. Очень искусно. Зачем? Сделавший это руководствовался порочной логикой… и я почти уверен, что понял, в чем состоит его логика.

– Это имеет какое-то отношение к фигуре в дюнах?

Пендергаст отмахнулся от ее вопроса:

– Да, но сейчас нет времени объяснять. Выслушай меня, пожалуйста. Я абсолютно уверен в Прокторе. Если со мной что-то случится, доверься ему. Он будет для тебя всем тем, что сейчас для тебя я, – твоим опекуном и защитником. И я повторяю: что бы ни случилось, что бы тебе ни казалось, ничего не принимай на веру.

– Но, Алоизий… – начала было она и замолчала, почувствовав его палец на своих губах.

После этого Пендергаст сжал ее руку, подавая знак идти дальше.

<p>60</p>

Они продолжали идти своим петляющим маршрутом, поворот за поворотом, поворот за поворотом. Вскоре Констанс почувствовала, что воздух стал прохладнее и вроде бы в нем появилось движение: видимо, они подошли очень близко к выходу. Хотя воздух стал свежее, в нем оставалось зловоние – то самое зловоние, которое исходило от бестии.

Констанс поняла, что Пендергаст, вероятно, пришел к тому же выводу, потому что он остановился и без слов, одним лишь прикосновением отправил ее к себе за спину.

Они двинулись дальше медленнее, в абсолютной тишине. Длинный прямой туннель, в котором они теперь оказались, судя по всему, вел во внешний мир. Минуту спустя Констанс снова остановила Пендергаста, чтобы прислушаться.

И на этот раз услышала затрудненное дыхание. Зверь явно пытался контролировать его, но не мог избавиться от хрипоты. Он находился впереди. Она указала Пендергасту на присутствие демона слабым пожатием пальцев. Ответив ей пожатием, Пендергаст дал понять, что тоже слышит.

Он отпустил ее руку и, выводя пальцем буквы на ее ладони, с мучительной медлительностью написал:

НА ТРИ Я БЕГУТЫ ЗА МНОЙЯ ОТВЛЕКАЮНЕ ОСТАНАВЛИВАЙСЯ

Она сжала его руку в знак того, что поняла. Он стукнул пальцем по ее ладони один, два, три раза – и в мгновение ока исчез, беззвучно и быстро, как летучая мышь в пещере. Констанс бросилась следом, выставив перед собой руки.

Неожиданный рев разорвал воздух прямо перед ней, за ним последовал звук ножа, вспарывающего плоть, – звук мясницкой лавки, – а потом удар, падение и отчаянная борьба. Она пробежала мимо и уже хотела остановиться, когда Пендергаст прокричал:

– Беги, я следом за тобой!

Они помчались в темноте, по-прежнему вслепую, и очень скоро Констанс услышала, что существо преследует их, издавая высокие вскрики. Похоже, Пендергаст нанес ему жестокий удар, но существо было еще далеко не повержено.

И тут Констанс увидела впереди свет, и из темноты материализовались каменные ступени. Она остановилась и повернулась к подбегающему Пендергасту.

– Не останавливайся! – прокричал он, пронесся мимо, взбежал по лестнице и надавил плечом на металлическую дверь.

Повернувшись, он рывком поднял Констанс наверх и захлопнул металлическую дверь, потом вытащил Констанс из подвальной ямы на руины Олдема. Когда они побежали к берегу, Констанс услышала, как демон прорвался через металлическую дверь со своим отвратительным визгом.

Они миновали дюны и достигли берега, и тут демон догнал их; Пендергаст повернулся к нему с ножом в руке, крикнув Констанс, чтобы она не останавливалась. Но она остановилась, повернулась и увидела, как Пендергаст и демон сошлись в жестокой схватке, схватились в убийственном объятии: Пендергаст занес руку с ножом, а Моракс, лишившийся двух пальцев, пытался разоружить его, и вся эта жуткая сцена освещалась предрассветным сиянием на востоке. Шторм стих, но прибой безумствовал, огромные волны накатывали на берег с пенистыми гребнями, потом обрушивались и ползком пробирались вглубь берега.

На какой-то миг Констанс замерла, не в силах реагировать. Она с ужасом увидела, что Пендергаст серьезно ранен. Рубашка на груди у него была разорвана, одна сторона лица была в порезах и кровоточила. Демон крутился и изворачивался, эти двое сражались за превосходство, но громадный демон одерживал победу, и в конечном счете ему удалось выбить стилет из руки противника и бросить в море. Он замахнулся на Пендергаста громадной жилистой рукой, тот увернулся от удара, но, явно ослабленный ранами, потерял равновесие. Демон жестоко прошелся по нему мощной рукой, разрывая на нем одежду, превращая ее в кровавые лохмотья.

Пендергаст отскочил, и эти двое вновь принялись наносить и отражать удары, в результате чего оказались в воде. Пендергаст отступил глубже, следуя определенной стратегии с целью получить некоторое преимущество. Но его стратегия провалилась. Моракс сильным ударом сбил его с ног в накатывающую волну. Пока Пендергаст пытался встать, демон навис над ним и поднял массивную руку, готовясь нанести смертельный удар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги