Читаем Багровый берег полностью

Пендергаст ни минуты не колебался. Он сунул фонарик в карман, добежал до воды и нырнул. Ледяная вода неслась со скоростью не менее десяти узлов, а коварное подводное течение грозило утянуть Пендергаста вниз и унести прочь. Он изо всех сил поплыл в сторону противоположного берега, сражаясь с холодом и подводным течением соленой воды. Когда его голова оказалась над поверхностью воды, он увидел, что Дункан уже вышел из воды выше по течению и пробирается по топкой грязи отмели.

Пендергасту понадобилось три отчаянных минуты, чтобы пересечь поток, который унес его по меньшей мере на сто ярдов вперед. Наконец он нащупал ногами опору на другой стороне канала и с трудом выбрался из воды, продрогший до мозга костей, а потом наполовину пошел, наполовину пополз по грязи островка, доходившей ему до колена. Из-за облаков на несколько мгновений выглянула луна, и этого ему хватило, чтобы увидеть Дункана. Беглец стоял у стены из высокой травы в сотне ярдов от него, держа в руке штык. Он был весь, с головы до ног, облеплен грязью, блестели только белки глаз, которые с неистовой яростью смотрели на преследователя.

А потом он повернулся и исчез в траве.

Специальный агент пробрался по слою грязи туда, где исчез Дункан. Стебли сухой травы в этом месте были поломаны и перемешаны, образуя такое дикое и хаотичное переплетение, что невозможно было определить, где их поломал проходивший здесь человек, а где – порывы ветра и шторма. Но Дункан оставил другие следы – небольшие мазки грязи.

Пендергаст двинулся внутрь, где трава стояла еще более плотной стеной. Поначалу он ориентировался на лепешки грязи на сухой траве, но вскоре они исчезли, и он потерял след. Луна снова скрылась за облаками, и видимость упала почти до нуля. Даже от фонарика в такой густой траве не было никакой пользы. Дункан больше не находился с наветренной стороны – он мог оказаться в любом месте.

Несколько минут Пендергаст с трудом продирался через траву и сухой камыш, наконец снова остановился и прислушался, держа в руке пистолет. Тишина. Дункан обладал почти сверхъестественным умением передвигаться почти бесшумно, не шевеля траву, – на такое Пендергаст был не способен.

Стоя без движения в густых зарослях, он понял, что в пылу погони совершил серьезную тактическую ошибку. Окруженный со всех сторон высокой травой, он фактически был слеп. И даже с оружием в руке находился целиком во власти Дункана. Этот человек наверняка знает о его местонахождении и прямо сейчас готовит атаку. Ветер усилился, маскируя своим воем все движения Дункана.

Пендергаст не сомневался, что Дункан нанесет удар, и сделает это скорее раньше, чем позже.

Агент лихорадочно обдумывал ситуацию, быстро поворачиваясь на месте. Это могло случиться в любую секунду. Чувства его обострились до предела, все мышцы напряглись и пребывали в полной готовности.

И вдруг трава слегка шелохнулась, мелькнул штык в грязной руке, и холодная сталь метнулась прямо к сердцу специального агента.

<p>39</p></span><span>

В последний миг Пендергаст, подчиняясь отточенному инстинкту, увернулся от клинка с такой скоростью, что ненадолго завис в воздухе. Когда он приземлился на спину, Дункан возник из травы и, махнув штыком, раскроил ткань на рукаве Пендергаста и выбил фонарик из его пальцев. Специальный агент перекатился, вскочил на ноги и выстрелил. Но дикарь уже исчез в зарослях солянки. Пендергаст выстрелил еще раз, целясь в ту сторону, где исчез Дункан, потом еще раз. Он только попусту тратил патроны. Дункан наверняка совершал обходной маневр, готовя новую атаку.

Пендергаст опустился на колени, нашарил в траве фонарик и обнаружил, что он сломан. Теперь Пендергаст был абсолютно слеп и находился на незнакомой территории. Следующая атака может последовать в любое мгновение, с любой стороны. Прилив уже достиг такого уровня, что они с Дунканом оказались заблокированными на этом травяном острове. Ни один из них не мог уйти от другого. И все же, несмотря на пистолет, Пендергаст находился в крайне невыгодном положении. В такой густой траве, когда ветер заглушает все другие звуки, Дункан мог незаметно подкрасться к нему совсем близко. Оставаться на месте и ждать атаки нельзя, иначе он проиграет.

Вопрос заключался в том, как переломить ситуацию в свою пользу. И решение, кажется, существовало. Опасность была крайне высокой, но могло и получиться.

Обдумывая план, Пендергаст понимал, что вот-вот произойдет очередное нападение и на этот раз ему может повезти меньше, чем в прошлый. В одном он не сомневался: Дункан появится с подветренной стороны, чтобы не выдать себя запахом.

С подветренной. Вот что было критически важным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги