3-й туземец
. Он болтал о том, что наш Кири, боги да продлят его жизнь, поступает плохо, настаивая на выдаче жемчуга англичанам.Кири
. Дорогие, вы понимаете туземный язык? Англичанин приедет с пушками, а бумагу подписал я.1-й туземец
. Кири, друг народа, поступил легкомысленно, подписав бумагу.Кири
. Не находишь ли ты, дорогой мой, что простому туземцу неудобно таким образом отзываться о правителе острова?1-й туземец
. Я говорил любя.Кири
. А я вам, любя, говорю, чтоб вас... боги хранили, что жемчуг должен быть доставлен сюда.2-й туземец
. Туземный народ не сделает этого.Кири
. А я говорю, что сделает.Туземцы
. Нет, не сделает.Кири
. Нет, сделает.Туземцы
. Нет, не сделает.Кири
. Тохонга!Тохонга
. Чего изволите?Кири
. Дай мне огненной воды!1-й туземец
. Кири, если ты будешь кричать так страшно, у тебя может лопнуть жила на шее.Кири
. Нет, я больше не в силах разговаривать с вами. Тогда придется мне поступить иначе. Полководец! Потрудись принять меры, чтобы жемчужный улов был доставлен сюда сейчас же. Я ухожу и раскинусь на циновках, чтобы мои истомленные члены отдохнули хоть немного.Ликки
. Стало быть, ты передаешь это дело мне?Кири
. Да.Ликки
. Слушаю-с!1-й туземец
. Что ты собираешься делать, храбрый начальник?Ликки
. Я собираюсь дать тебе в зубы и для того засучиваю рукава.1-й туземец
. Верить ли мне моим ушам? Дорогие, вы слышали? Он собирается мне дать в зубы! Мне, свободному туземцу... он — начальник нашей гвардии... дает в зубы...2-й туземец
, 3-й туземец. Эге-ге! Хе-хе!Ликки дает в зубы 1-му. 2-й и 3-й туземцы садятся в ужасе на землю.
Ликки
. Будет жемчуг! Будет! Будет!2-й туземец
, 3-й туземец. Караул!Ликки
. Позвать сюда стражу!Тохонга
. Эй!..Вбегают арапы.
Ликки
. Взять этих негодяев в подвал!2-й туземец
, 3-й туземец. Как? Нас?Страшный шум за сценой, показывается толпа туземцев
. Сзади — Кай-Кум и Фарра-Тете.Туземцы
. Пустите, пустите-ка нас! Кири! Где Кири!Тохонга
. Стой, стой! Куда вы? Куда?Ликки
. Назад! Как вы смеете лезть непрошеные в вигвам повелителя?4-й туземец
. Нет, Ликки, ты это брось. Кончились вигвамы! Друзья, сюда.2-й туземец
, 3-й туземец. Караул...1-й туземец
. Друзья, вы знаете, что произошло... Он... он...Ликки
. Опять с жемчугом? Я вам покажу, как не слушаться законного и вами самими избранного повелителя! Эй!4-й туземец
. Нет, тут дело не в жемчуге. Произошли более интересные события. Где Кири?Туземцы
. Кири! Кири!Ликки
. Да что такое, черт возьми! Прекратить гвалт! Эй, Тохонга! Оттесни их!4-й туземец
. Ну ничего, ничего...Туземцы
. Кири! Кири!Кири
Туземцы
Кири
. Да, я — вот он. Здравствуйте, дорогие друзья. Как вас много. Прелесть.4-й туземец
. Мы принесли тебе новость, Кири. Да.Кири
. Друзья мои, я уже выслушал сегодня одну новость. Кроме того, я хочу спать. Но все-таки в чем дело?4-й туземец
. Сегодня, когда вторая партия ловцов бросилась в бухте в воду, чтобы таскать жемчуг, как ты полагаешь, Кири, что они вытащили, кроме жемчуга?Кири
. Очень интересно! Крабов, наверно, или паршивенькое ожерелье.4-й туземец
. Нет, Кири. Мы вытащили не крабов! Мы вытащили двух изнемогающих людей... Смотри. Друзья мои, раздвиньтесь.Туземцы раздвигаются, и выходят Кай
и Фарра. Наступает полное молчание.Кири
Ликки
. Теперь будет игра?Кай
. Здравствуй, Кири! Ты узнаешь нас?Кири
Фарра
. Ах подлец, подлец!Кири
. Как вы смеете так говорить с правителем!Ликки
. Я знаю, уже знаю. Тохонга! Тохонга!Кай
Фарра
. Так не узнаешь?Кири
. Лицо знакомое... но не вспомню, где я видел вашу честную открытую физиономию и идеологические глаза... Уж не во сне ли?Фарра
. Прохвост! Ты видел нас в последний раз на этом самом месте в день суда над нами у Сизи-Бузи.Ликки
. Да я ничуть не отказываюсь, я вас сразу узнал, смутьяны!Кири
. Ба! Да где же были мои глаза? Нет, право, мне нужно завести очки, я становлюсь близорук. Ведь это же Кай и Фарра-Тете. Вы спаслись. О, какое счастье! Хвала бессмертным богам!Кай
. Сукин сын!Кири
. Я не понимаю тебя, миленький Кай-Кум. Что ты, господь с тобою! Неужели ты забыл, как мы с тобою томились в подземелье? Вот здесь, где сейчас стоят твои честные ноги?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги