Ликки. Ну конечно, проснулись, черти...
Кири. Да, они проснулись, и если ты не хочешь, чтобы они тебя вместе с остатками твоей гвардии выкинули в воду, слушайся меня. Коротко. Я пройду в правители, отвечай мне, желаешь ли ты оставаться у меня начальником гвардии?
Ликки. Это неслыханно, я, Ликки-Тики, полководец, буду начальником гвардии у какого-то проходимца!..
Кири. Ах так? Ну ладно. До свидания. У меня нет времени.
Ликки. Стой, мерзавец. Я согласен!
Кири. Ага! Собери уцелевших арапов и молчи в тряпочку. Что бы здесь ни происходило. Понял? Молчи!
Ликки. Ладно. Посмотрю я, что из этого выйдет... Тохонга. Тохонга... Где ты?
Тохонга. Я здесь, генерал.
Ликки. Зови сюда всех, кто уцелел...
Тохонга. Слушаю, генерал...
Шум громаднейшей толпы. На сцену — сперва отдельные, потом толпами — появляются туземцы с красными факелами. Пламя дрожит, и от этого вся сцена освещается мистическим светом.
Кири
Туземцы. Кто зовет? Что случилось? Извержение! Кто? Что? Почему?
Тохонга вводит на сцену гвардию с белыми фонарями.
Кири. Я зову. Зову я, Кири-Куки, друг туземного народа! Сюда!
Туземцы. Кто это говорит? Кто говорит? Кто?
Кири. Это говорю я — Кири. Друг туземного народа. Сегодня ночью, в то время, когда бывший царь наш, Сизи-Бузи...
В оркестре звуки фанфар.
...напившись огненной воды, мирно спал в своем гареме, вулкан Муанганам, молчавший триста лет, внезапно изрыгнул потоки лавы, кои и стерли с лица острова Сизи-Бузи, и волею духа Вайдуа тирана не стало...
Гул.
Ликки. До чего, каналья, красноречив!
Кири. Туземцы! Как стали вы таперича свободные, объявляю вам — спасибо!
Туземцы
Гул утихает.
1-й туземец. Кто говорит? Это Кири?
Кири. Да, это я. Кто не знает Кири-Куки? Кто не слышал его не далее как вчера у маисовых кустов?!
2-й туземец. Да, да, мы слышали!
3-й туземец. Где Кай-Кум и Фарра-Тете?
Кири. Меня ввергли в подземелье и оставили там на сутки, чтобы изобрести для меня неслыханную по жестокости казнь. Там, сидя в сырых недрах, я слышал, как доблестно Кай и Фарра-Тете вырвались из рук палачей, бросились с Муанганама в океан и уплыли. Бог Вайдуа да хранит их в бурлящей пучине!
Ликки
1-й туземец. Боги да хранят Кая и Фарра! Да здравствует Кири-Куки, друг туземного народа!
Туземцы. Да здравствует Кири! Да здравствует Кири!
Кири. Дорогие друзья, что делать нам? Неужели цветущий остров наш останется без правителя?.. Неужели нам грозит ужас безначалия и анархии?
Туземцы. Он прав, Кири-Куки! Он прав!
Кири. Друзья мои, я предлагаю тут же, не сходя с места, избрать человека, которому мы могли бы без страха доверить судьбу нашего острова и все богатства его. Он должен быть честен и правдив, друзья! Он должен быть справедлив и милостив, но он, друзья мои, должен быть и образован, чтобы вести сношения с европейцами, нередко посещающими наш плодоносный остров. Кто же это, друзья?
Туземцы. Это ты, Кири-Куки!..
Кири. Да, это я... То есть нет. Нет! Ни за что! Я недостоин такой чести.
Туземцы. Кири, ты не смеешь отказываться. Кири! Ты не можешь покинуть нас в столь трудную минуту. Ты единственный.
Кири. Нет. Нет.
Ликки. Кири! Зачем ты ломаешься?
Кири
Туземцы
Кири. Слезы умиления застилают мне глаза, о дорогие мои! Хорошо, дорогие туземцы, я приложу все старания, чтобы вы не раскаялись в вашем выборе. И в знак того, что я душою и сердцем с вами, я снимаю с себя белый арапов убор и надеваю ваши прелестные туземные цвета...
Туземцы ликуют. Музыка.
Я — Кири-Куки Первый, объявляю вам свой первый декрет. В знак радости переименовываю наш дорогой остров, во времена Сизи-Бузи носивший название Туземного острова, в остров Багровый.
Туземцы ликуют.
Теперь возникает вопрос, что делать нам с остатками гвардии Сизи-Бузи? Вот они.
Ликки и арапы растеряны.
Туземцы. В воду их!
Тохонга. Генерал, ты слышишь?
Ликки. Предатель!
Туземцы. В океан!!
Кири. Нет! Выслушайте меня, верноподданные мои. Кто будет защищать остров в случае нашествия иноплеменников? Кому мы, наконец, поручим охрану меня? Жизнь человека, который, по-видимому, так нужен острову! Я предлагаю, друзья мои, в случае их раскаяния, простить их и взять их на службу к нам.
Ликки молчит.