Кири
. Тохонга, поймай для леди попугая...Тохонга
. Сейчас.Стая попугаев взлетает. Тохонга ловит чудовищного и подносит его.
Тохонга
. Вот!Кири
. Позвольте вам, сударыня, поднести на память попугая. Приятное украшение вашей гостиной в Европе.Ликки
. Ловок, каналья!Паганель
. Черт! Дикарь галантен...Леди
. Он очарователен, мсье Паганель! Мерси, мерси. Он говорит?Кири
. Еще как!Гаттерас
. В первый раз в жизни вижу такой экземпляр. Ах! Чтоб тебе сдохнуть!Попугай
. Чтоб тебе самому сдохнуть.Общее изумление.
Гаттерас
. Ты это кому? Ах ты, сатана бесхвостая!Попугай
. Сам сатана.Гаттерас
. Вот я тебя!Леди
. Что вы, капитан? Не смейте! Попка дурак!Попугай
. Сама дура!Леди
. Ах!Лорд
. Полегче, Метелкин.Попугай
. Слушаю, Геннадий Панфилыч.Гаттерас
. Лорд, солнце садится. У острова рифы.Лорд
. Поднимайте паруса!Гаттерас
. Слушаю. Команда!Матросы идут на корабль, и он одевается парусами.
Лорд
. Гуд бай! [4]Сизи
. Пока.Леди
. Паспарту! Взять попугая!Паспарту
. Слушаю, леди.Паганель
. О'ревуар. [5]Гаттерас
. Трап поднять! Трам-та-ра-рам!Попугай
. Мать, мать, мать...Гаттерас
. Ах, чтобы ты сгорел в камбузе! Завязать ему клюв канатом!Поднимают якорь. Корабль начинает уходить. Солнце садится в океан.
Матросы
Попугай
Сизи
. Уехали. Хорошие иностранцы.Кири
. Честь имею поздравить, ваше величество, с выгодной сделкою.Ликки
. А тебя с чемоданом. Умеешь ты клянчить, чертов сын!Кири
. Ты знаешь, Ликки, иностранка в меня влюбилась, кажется.Ликки
. Ну конечно, она никогда не видала такого красавца, как ты.Сизи
. Кири, прими деньги и спрячь.Кири
. Слушаю, ваше величество.Сизи
. Арапам выдать по чарке огненной иностранцевой воды.Арапы
. Покорнейше благодарим, ваше величество!Сизи
. Молодцы, ребята!Арапы
. Рады стараться, ваше величество!Сизи
. Хорошо, только замолчите.Тохонга вскрывает бочку. Она вспыхивает синим огнем в сумерках.
Вот это я понимаю...
Ликки
. Ваше величество, следовало бы и туземцам объявить какую-нибудь милость.Сизи
. Милость? Ты думаешь? Ну что ж! Объявите им, что я прощаю и тех двух головорезов, которые потонули.Кири
. Добрейший государь!Сизи
. Назначаю сегодня вечером праздник всем придворным и верной моей гвардии, и пусть в час восхода ночного светила...Восходит таинственная луна.
...потешат нас пляскою одалиски из нашего гарема.
Дирижер дает знак, и оркестр буйно играет 2-ю рапсодию Ференца Листа. Одалиски начинают пляску. Радостнее всех пляшет Кири-Куки с чемоданом. Идет занавес и закрывает сцену.
Паспарту
В залу дают свет
Акт второй
Картина первая
В оркестре раскаты катастрофы. Открывается занавес. На сцене тьма и только над вулканом зловещее зарево.
Кири
Ликки
Кири
. Я. Я. Вот так штука. Ты уцелел?Ликки
. Как видишь, благодаря богам.Кири
. Отвечай: погиб Сизи-Бузи?Ликки
. Погиб.Кири
. Сколько раз я твердил старику: «Убери ты вигвам с этого чертова примуса». Нет, не послушался. «Боги не допустят». Вот тебе и не допустили... Кто еще погиб?Ликки
. Весь гарем и половина арапов. Все, кто были в карауле.Кири
. Сядем... Ох!Ликки
. Что?Кири
. Кажется, я ногу вывихнул. Ох... ох... Итак... прежде всего, разберемся в том, что произошло... Произошло...Ликки
. Извержение.Кири
. Да, хлынула лава и затопила царский вигвам. И вот мы остались без повелителя.Ликки
. И без половины гвардии.Кири
. Да, это ужасно, но это факт. Спрашивается, что же теперь произойдет на острове?Ликки
. А что?Кири
. Я тебя спрашиваю — что?Ликки
. Не знаю.Кири
. А я знаю. Произойдет бунт.Ликки
. Да неужели?Кири
. Будь спокоен. Итак, спрашивается, что нужно делать, чтобы избежать ужасов бунта и безначалия?Ликки
. Не знаю.Кири
. Ну а я знаю. Необходимо сейчас же избрать нового правителя.Ликки
. Ага. Понял. Но кого?Кири
. Меня.Ликки
. Ты как, в здравом уме?Кири
. Я в здравом.Ликки
. Ты — правитель?.. Слушай, это нахальство!Кири
. Молчи, ты ничего не понимаешь. Эти двое чертей утонули, наверное?Ликки
. Кай-Кум и Фарра-Тете?Кири
. Ну да!Ликки
. Мне кажется, я видел, как головы их скрылись под водою.Кири
. Хвала богам! Только эти две личности и могли помешать исполнению моего блестящего плана...Ликки
. Кири, ты нагл. Кто ты такой, чтобы тебе лезть в правители?Кири
. Не спорь. Ой... Слышишь?Шум за сценою.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги