– Дорогой доктор Гримбл, – сказал Фаберовский. – Хотя вы носите монокль, модный пиджак и подвернутые штаны, в вашей голове пусто, как в желудке у мистера Гурина. В ваших интересах было бы способствовать моему бегству на континент, когда бы я такое замышлял.
– Может быть Даффи позвать на помощь? – спросил Артемий Иванович. – Он там на кухне с Розмари картошку чистит.
Но Фаберовский решил не прибегать пока к услугам ирландца.
– Я знаю, что инспектор Абберлайн взялся найти того припадошного, которого я осматривал летом, – злорадно произнес Смит, потирая ладони. – Так и знайте, вы у меня в руках!
– Успокойтесь, доктор. Как я могу убежать от вашей прекрасной дочери, да и мистер Гурин не позволит мне порвать отношения с вашей семьей. Верно говорю? – Фаберовский ткнул Артемия Ивановича в брюхо, в котором тотчас заурчало, что вызвало на лице Владимирова бессмысленную улыбку. – Если мистер Батчелор, которого Гримбл окрестил рыжей обезьяной и которому я об этом обязательно сообщу, отправляется на континент, то это вовсе не значит, что и я еду с ним. Да будет вам известно, что уик-энд я собирался провести вместе с Пенни, и только доктор Гримбл может мне помешать в этом своим присутствием.
– Я не оставлю вас с Пенни наедине! – закричал Гримбл и с неожиданной прытью бросился на Фаберовского.
Артемий Иванович элегантно выставил ножку и Гримбл, кувырнувшись, вытер своей белоснежной манишкой истоптанный калошами Владимирова пол. Фаберовский поддел носком домашней туфли свалившийся с его головы блестящий цилиндр и перепасовал Артемию Ивановичу, в руках которого он разом превратился в сложенный шапокляк.
Доктор Смит хихикнул и помог Гримблу встать.
– Если то, что вы сказали, мистер Фейберовский, неправда, не радуйтесь, что вам удалось нас обмануть, – сказал он. – Теперь за вами будут следить днем и ночью. Днем у вашего дома будет стоять мой слуга Ботли и продавать мороженое, а по ночам эту обязанность согласились взять на себя доктор Гримбл и один из людей мистера Проджера. Они сразу же сообщат мне, если вы попытаетесь ускользнуть, и тогда вашей шее точно не миновать веревки!
Глава 97
Слова доктора Смита о том, что Абберлайн взялся разыскивать вулвортского цирюльника и приход человека в агентство с расспросами о знакомстве поляка с Делхеем не на шутку всполошили Фаберовского. Поскольку Батчелор остался ночевать в устье Темзы, а Даффи нельзя было выпускать из дома, поляк, скрепя сердце, послал Леграна следить за цирюльней Делхея на Вулворт-роуд. Французу даже не пришлось придумывать способ напроситься на эту слежку. Проторчав напротив цирюльни всю субботу и истощив окончательно свою фантазию на придумывание благовидных предлогов для уклонения от стрижки, назойливо предлагаемой мистером Делхеем, француз уже собирался покинуть свой пост, когда известная ему по газетным портретам фигура инспектора Абберлайна привлекла его внимание. Заехав по пути в дивизионное управление полиции на Лоуер-Кеннингтон-лейн, инспектор навел кое-какие справки и теперь намеревался допросить Уилльяма Делхея. На звук дверного колокольчика из глубины цирюльни вышел хозяин.
– Мистер Делхей? – почтительно осведомился Абберлайн.
– Да, сэр?
– Инспектор Абберлайн, Скотланд-Ярд. Мне необходимо задать вам несколько вопросов.
Цирюльник с нескрываемым интересом посмотрел на полицейского офицера:
– Я к вашим услугам. Я читал, что это вы расследуете Уайтчеплские убийства.
Они прошли внутрь.
Легран заметался по улице, не зная, что ему предпринять, затем с криком «Простите, вы еще работаете?» вбежал в цирюльню.
– А, решились наконец? Садитесь в кресло, – Делхей взял помазок и стал взбивать пену в стакане. – Но у вас замечательно чисто выбрит подбородок!
– Я иду на свидание, мсье, а женщины не любят, когда мужчины колют их щетиной.
– Нам стало известно, что у вас в заведении работает русский мозольный мастер, – сказал Абберлайн, пока Делхей готовился намылить щеки французу.
– Да, у меня подрабатывает один русский, – подтвердил цирюльник.
– Вы можете описать его?
– Ему лет тридцать, он средней комплекции, ростом примерно 5 футов 6 дюймов.
– Усы, борода, особые приметы?
– Усы у него есть, небольшие, пшеничного цвета, а вот бороды, извините, нет, – Делхей ловко подставил под подбородок француза тазик для бритья и залепил пеной уши. – Да и особых примет как-то не упомню. Работает он исправно, ходит ко мне раза два в неделю.
– Где он живет?
– Я не знаю его адреса, инспектор, увы. Никогда не думал, что адрес может мне понадобиться, – Делхей перестал мазать француза и с удивлением смотрел, как тот судорожно стал прочищать уши пальцем. – Джентльмену неприятно?
– Мсье! У меня больные уши! С ними нельзя так обращаться! – взвизгнул Легран.
– О, простите. Но вы не предупредили меня сразу.
– Мистер Делхей, – вновь напомнил о своем существовании Абберлайн. – Может, этот русский говорил что-нибудь о зданиях близ его жилища? О церквях? О лавках?