Читаем Барсук полностью

Анника выдохнула. Она с подозрением снова взглянула на трещину. Потом развернулась и вышла из прачечной за шваброй, чтобы убрать ночные следы. После она собиралась в магазин купить что-нибудь вкусное на ужин, чтобы показать Мартину, что ей снова лучше. Ведь ей действительно лучше. Без сомнений.

Скребущего не существует. Просто ее фантазия вышла из-под контроля. Скоро она восстановится и начнет работать. Тогда они с Мартином еще раз попробуют завести ребенка. Все будет хорошо.

<p>63</p>

Вам хватит смелости продолжать читать? Именно с этого момента история будет становиться мрачнее.

Четверг, 13 октября

— Слушай, ты знаешь, что нас переводят на другие расследования? — спросил Юнас.

Он стоял в дверях их кабинета в куртке и с рюкзаком на плече. Брови поднялись домиком.

— Нет, — ответила Сесилия. — Где ты это услышал?

— Только что болтал с Понтусом у кофемашины. Он видел на столе у суперинтендента распечатку с предложением о перераспределении ресурсов. Мое имя есть в списке.

— Что? — спросила Сесилия. — Ты мне нужен, если мы намереваемся поймать Барсука, до того как он нанесет новый удар.

— Да, но я мало что могу сделать, если они хотят меня перевести. Это из-за внутреннего расследования?

Сесилия встала.

— Вот сейчас и проверим.

Она бросилась мимо него в коридор. Никто не смеет забирать ее сотрудников, только через ее труп. Особенно какой-нибудь нудный контролер из Стокгольма. Она влетела во временный кабинет Кнута Лерьедаля, учащенно дыша после быстрой пробежки по полицейскому участку. Кнут поднял глаза от блокнота.

— Чем вы, черт возьми, занимаетесь? — спросила Сесилия.

— Без паники, — ответил Кнут, не особо скрывая радостную улыбку. У него не очень получалось, отчего он выглядел еще самодовольнее, чем обычно. — Присаживайтесь и отдышитесь, тогда мы сможем поговорить цивилизованно.

Сесилия уставилась на него.

— Ходят слухи о переводе Юнаса. Может, вы в курсе?

— Вы достаточно умны, чтобы не обращать внимания на слухи, — сказал Кнут. Он бросил взгляд на книгу, с которой все началось. — А может, и нет.

— Что вы хотите сказать?

— Присядьте.

Сесилия неохотно села. Она терпеть не могла выполнять указания Лерьедаля, но если бы осталась стоять, то оказалось бы, что она просто ведет себя как непослушный ребенок. Осталось разве что начать топать ногами.

— Да, все так, — сказал он и отложил блокнот. — Неделю назад я дал мои рекомендации руководству. Но не знаю, когда они примут решение.

— Могу я спросить почему?

— Разве не очевидно? Вы не показали никаких успехов, а Барсук все еще на свободе. В то же время издаются книги, по-видимому, основанные на слитой из вашего расследования информации. На основании этого у меня нет другого выбора.

Сесилия почувствовала, как от гнева у нее горят щеки.

— И что за выбор?

— Мы же не можем перестать его искать, верно? Нынешний персонал, по моему мнению, не подходит для данной работы. Так что я порекомендовал поменять вас обоих.

Его слова, как кулаки, били Сесилию. «Они заберут ее расследование». Она молча раскрыла рот.

— Я удивлен, что с вами еще никто не поговорил. — Кнут снова взял блокнот. — Всегда неприятно быть тем, кто приносит плохие новости.

— Не понимаю. Больше никто так не вовлечен в дело Барсука, как я и Юнас.

Кнут пожал плечами и начал писать.

— Наверняка найдутся другие, кто примет дело. — Он вскользь взглянул на нее. — Это же не конец света, вы же не остаетесь без работы. Есть другие дела, где вы будете более полезны.

— Но они не мои.

— Нет, но, может, и к лучшему. Прошу меня извинить, но я пишу свой финальный отчет. — Он уставился на нее поверх очков, чтобы заставить покинуть помещение.

Сесилия не отводила взгляд.

— Только один вопрос.

Кнут вздохнул:

— Да?

— Кто источник утечки?

— Аа, вот оно что. — Он улыбнулся, на этот раз искренне. — Конечно, считаю, что вы заслужили это узнать. Никто. Или кто-то, но без доказательств я пришел к заключению, что никто.

Давление в груди Сесилии уменьшилось. Она не замечала, что оно там присутствовало, но когда оно исчезло, она поняла, что стало гораздо легче дышать.

— И все равно вы рекомендуете передать расследование?

— Да. Я считаю, что для раскрытия дела нужны новые подходы. Ничего личного — надеюсь, вы понимаете.

Сесилия медленно отправилась к себе в кабинет. Казалось, все, кто попадался навстречу, смотрели на нее сочувственно, будто уже знали. Она избегала зрительного контакта, только кивала в знак приветствия. Мысли мелькали одна за другой: сколько у нее еще времени? Сколько времени до того, как она зароется в неинтересных разыскных задачах в другом расследовании? Что Кнут Лерьедаль напишет о ней в отчете? Казалось, никто больше в нее не верил.

Пора ли ей уходить из полиции?

Она сжала кулаки на уровне бедер. Нет. Никто не переместит Сесилию с ее расследования. Она покажет, что они не правы. Злоба давала ногам энергию, и мышцы подняли ее по последнему лестничному пролету на этаж. Она вошла в кабинет и закрыла за собой дверь.

Юнас взглянул на нее.

— Как прошло?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер