Читаем Барсук полностью

— Я был в тебя влюблен, по-настоящему. Но это было тогда. — Он зажмурился и пару секунд дышал, пытаясь сформулировать объяснение. — Было очень больно, когда ты уехала.

— Мы были молоды, Мартин. Этому не суждено было продолжаться.

— Я знаю. Но когда увидел тебя там, в дверях, все как будто вернулось. Звучит безумно, но ты, наверное, единственная, с кем я могу поговорить.

Сесилия наклонилась над столом, так что ее лицо приблизилось к нему.

— Что ты хочешь сказать?

— С Анникой не все в порядке. — Он слышал собственный голос так, как будто покинул тело. Но что сказано, то сказано. — У нас проблемы уже долгое время. Я пытался с ней поговорить, но она не хочет, только отмахивается.

Лицо Сесилии выразило беспокойство.

— Мне очень жаль, — сказала она. — Но я не знаю, что я могу сделать.

— Я тоже не знаю. Но учитывая нашу историю и твое расследование, я подумал, что ты уже как бы не посторонняя, так что, может, ты выслушаешь? Мне просто нужно с кем-то поговорить.

Сесилия накрыла ладонью руку Мартина. Ее кожа была нежной, но холодной.

— Я понимаю, что у тебя тяжелое время, правда понимаю. — Лицо ее стало серьезным. — Но считаю, что сейчас лучше нам больше не видеться, особенно для разговоров о твоей жене.

— Но я не имею в виду ничего плохого.

— Да, — улыбнулась Сесилия. — Понимаю, что ты хочешь ей помочь. Но я неподходящий человек, понимаешь? Я пытаюсь раскрыть дело, в которое может быть вовлечена твоя супруга. — Она покачала головой. — Это неприемлемо.

— Я понял, — сказал Мартин. В какой-то мере он надеялся, что Сесилия его поймет, как прежде. Но так не получится. — Я прошу прощения, если сделал что-то не так. Я не хотел.

Сесилия улыбнулась.

— Ничего страшного. — Она покачала головой. — Хотя, может, ты мне поможешь?

Мартин почувствовал себя неуютно. Он наморщил лоб и молча посмотрел в глаза Сесилии.

— Анника издала ту книгу, — сказала Сесилия. — Ты случайно ничего о ней не знаешь?

Дискомфорт превратился в раздражение, даже злость. «Она что, собирается меня допрашивать?»

— Нет, — ответил Мартин. — Я знаю только то, что писали в газете. Она редко говорит о работе. По крайней мере, никаких подробностей, так что я не спрашивал.

— Послушай, — сказала Сесилия. — Если вспомнишь что-то ею сказанное, кого-то, с кем она говорила о книге, каким бы незначительным это ни казалось, дай знать. Если ты поможешь мне выяснить, кто ее написал, возможно, я все-таки смогу тебе помочь.

— Что ты имеешь в виду?

— Если нам удастся вычеркнуть Аннику из расследования, то мне не придется принимать меры предосторожности на случай, если она замешана. Тогда мы сможем снова увидеться и поговорить более свободно. Хорошо?

Сесилия встала и надела куртку. Мартин посмотрел на нее.

— Уже уходишь?

— Да, так будет лучше. — Она улыбнулась. — Мне нужно обратно в участок. Но все в порядке, ты не сделал ничего плохого. Я знаю, что ты действительно беспокоишься.

Мартин проводил Сесилию взглядом сквозь мокрые от дождя окна. Она пересекла трамвайные пути и исчезла за углом магазина «Стрёмс». Он допил кофе, потом вышел из кафе и отправился домой.

<p>65</p>

Под кожу заползает страх. Она все время чешется, как будто по ней ползают жуки.

Понедельник, 17 октября

Мартин остановил машину на въезде к дому и сидел там, пока панель не погасла, оставив его во мраке. Тяжелые капли дождя барабанили по крыше. Грудь распирало от чувства вины. Он не думал делать что-то плохое. Он хотел только помочь жене — женщине, без которой не мыслил жизни. Почему же тогда он так себя чувствует?

На часах было уже почти девять вечера. Слишком поздно — даже для задержек на работе. Анника не давала о себе знать весь вечер. Каждое вж-ж-ж мобильного оповещало лишь о новом рабочем письме. Осенняя стужа проникла в салон, когда выключился двигатель. Мартин заметил, как на окне появляется тонкая окантовка инея. Он должен взять себя в руки и пойти домой.

Стоя у двери в поисках ключей, он снова испытал прилив чувства вины. Он потряс головой и открыл дверь. В прихожей было тепло и пахло едой. В доме стояла тишина. Свет погашен. Только свечи на кухонном столе освещали лицо Анники. Она смотрела на него, пока он вешал куртку. Ее бокал был пуст. Его бокал — полон.

— Ты очень сильно задержался, — сказала она без эмоций. Может, она злилась или была расстроена. Наверное, грустила. Прочитать ее мысли не получалось. — Я приготовила ужин. Его нужно разогреть.

— Спасибо! — сказал Мартин. Он наполнил тарелку едой из кастрюли на столешнице и поставил в микроволновку на подогрев. Писк таймера, оповещающий о готовности, болезненно отозвался в ушах.

Мартин сел напротив Анники.

— Нам нужно поговорить.

— О чем? — спросила она. Голос звучал тягуче, как бывало, когда она выпивала больше, чем следует. Мартина снова начало давить ощущение, что он подвел ее. Он ненадолго замолчал и взглянул на тарелку, не в силах есть.

— Обо всем, что случилось. Я переживаю за тебя.

— Нет повода переживать.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер