Читаем Bash.org.ru Задолба!ли ## 1001 – 2000 полностью

— Три? Три... А что такое — три? В смысле, сколько это?


Продавец, немного подумав, растопырил руки в разные стороны:


— Во сколько!

— О! Это много. Давайте полтора.





#1009 — Возьмёте филейную часть?

29 января 2010, 12:15


Заводская столовая, вторая вечерняя смена. Ассортимент, конечно, не ресторанный, но есть. Особо придирчивый клиент спрашивает полную женщину, стоящую на раздаче:


— А что у вас есть?

— Ну вот, рыба, мясо, пюре, — пытается та перечислить ассортимент.

— (с тоской) А что, больше ничего-ничего нет?


Буфетчица оказалась с юмором:

— Ну ещё я есть, только жирное на ночь вредно!





#1010 — Я иду искать

29 января 2010, 12:45


Отдел банка по работе с кредитами. Забегает клиент — взмыленный, рожа красная, документы, видимо, какие-то хочет:


— Найдите, найдите меня срочно!

— Прячьтесь, я считаю до десяти, — закрывает глаза руками банковский работник.





#1011 — Штаб слушает

30 января 2010, 08:15


И опять техподдержка мобильного оператора.


Звонит мужчина. Не пьян, по крайней мере, не сильно, но очень раздражён. Чувствуется, что не придуривается, говорит искренне. Требует предоставить ему военную связь.


— Что-что вам предоставить?..

— Военную связь!

— Что вы имеете в виду?..

— Свяжите меня со штабом!

— Вы сейчас позвонили в компанию, предоставляющую услуги сотовой связи.

— Да вы что там, совсем охренели? Свяжите меня со штабом!

— Извините, но я не могу связать вас со штабом.

— Ладно, я еще с вами разберусь...


* * *


— Выбираете «Параметры»...

— Где?

— В главном меню телефона.

— А где там?

— «Параметры» — это где у вас ключ шахтёрский нарисован!


* * *


— Я телефон в туалет уронил, что мне делать?

— Чем вам в данном вопросе может помочь справочная служба?

— Дайте мне справку: доставать его или пусть дальше плавает?


* * *


— Девушка, вы вот хорошо, вежливо отвечаете, а я вот звонил, там ещё у вас девушка была такая невежливая. Я ее спрашиваю, спрашиваю, а она мне все свое талдычит...


(Абонент пытался «разговорить» автоинформатор.)


* * *


— Девушка, примите официальный запрос на имя вашего директора!

— Хорошо, какой запрос?

— «Прошу выслать на мой почтовый адрес детализацию вызовов...»

— Прошу прощения, что перебиваю, но мы таких заказов не принимаем — детализацию только в офисе можно получить.

— Не нужны мне ваши объяснения! Пишите, передадите руководству, они знают! Печатайте всё, как я диктую!

— Хорошо, я могу напечатать, если вам от этого легче...

— Да, легче!


Записываю слово в слово.


— Я всё записала, но такую заявку всё равно никуда не передадут, а детализацию не вышлют!

— Да не надо мне ваших объяснений! Прочитайте, что записали!


Послушно читаю, ещё раз говорю, что не пришлют ему распечатку, но это бесполезно:


— Хорошо, девушка, я буду ждать!





#1012 — Молчание горных раков

30 января 2010, 08:45


В декабре с коллегами выиграли денежную премию за лучшую научную публикацию. Получать надо по записи в специальной кассе. Звоню: «Денег нет, будут не раньше середины января, звоните и записывайтесь 14 числа».


Что ж — лишний раз занятых людей не беспокоим. Звоню тринадцатого: «А денег нет. Их давали в декабре. Ждите февраля!»


И вы ещё спрашиваете, почему каждый раз приходят пораньше[1], спрашивают[2] и переспрашивают[3]?





#1013 — Самовынос с территории

30 января 2010, 09:15


— Алло, «Вентиляционные ****»?

— Да.

— Вентиляцию производите?

— Производим, что вас интересует?

— А сами производите?

— Что-то сами производим, что-то продаём.

— А. Производство есть?

— Производство есть, что вас интересует?

— Аккумуляторы бэушные продаёте?

— Что, простите?

— Аккумуляторы. От машины!

— Нет. Хотите вентилятор «Циклон»?

— Нет, аккумулятор хочу бэушный.

— Такого нет, извините.

— Ну, на территории же машины стоят, может, оттуда продашь?


Ага, приезжай, снимай, пока хозяева машин с дубинами не выбегут.





#1014 — У мсье Луи выходной

30 января 2010, 09:45


Пару лет назад по ночам подрабатывал, охраняя круглосуточный киоск. Естественно, находилось время поспать: с двух ночи до пяти утра не было ни одного покупателя, кроме уродов, которые стучались в окошечко, чтобы спросить время.


Особенно удивил пьяный нерусский работяга с ближайшей строки, пытавшийся купить сигареты:


— Мне Витон! Витон!


Попытки с десятой удалось понять, что это «Винстон».





#1015 — И где наша доплата?

30 января 2010, 10:15


Работаю в компьютерном магазинчике. Фирма небольшая, но профиль достаточно широк — в том числе мы занимаемся и ремонтом ЖК-мониторов.


Приходят сегодня двое и интересуются возможностью ремонта их дисплея. Опыт у меня уже есть: выяснив характер неисправности, ставлю предварительный диагноз и называю ориентировочную стоимость ремонта. Клиенты попались скупые и задумались. Предлагаю им вариант обмена с доплатой на новый монитор. Долго объясняю, что это выгодно, а вдобавок они получают годовую гарантию. Вроде всё поняли, головами покивали, и тут один из них изрекает:


Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru Задолба!ли

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза