Читаем Bash.org.ru Задолба!ли ## 1001 – 2000 полностью

Bash.org.ru Задолба!ли ## 1001 – 2000

Клиенты сегодня особенно умные, один лучше другого. Как они меня... задолба!ли (Истории ##1001-2000, 15 мая - 2010 г.)

Bash.org.ru , Bash.org.ru Zadolba!li

Юмор / Прочий юмор18+

Bash.org.ru Задолба!ли

## 1001 – 2000


Клиенты сегодня особенно умные, один лучше другого. Как они меня..


#1001 — Сунешь пальчик — будет зайчик

29 января 2010, 08:15


Когда я работала в кофейне, одним из методов приготовления напитка был «турецкий». Стоял агрегат с песком прямо перед клиентом.


Каждый второй пытался засунуть в песок радом с джезвой палец, чтобы проверить, действительно ли там так горячо, что кофе закипает. Выдёргивали быстро, матерились заковыристо.





#1002 — Маршрутка Шрёдингера

29 января 2010, 08:45


Остановила сегодня маршрутку номер 30 — как раз через нужную мне остановку едет. Подхожу открыть боковую дверь, а там табличка «36». После секундного замешательства понимаю, что и этот маршрут мне подходит, и смело сажусь.


Каково же было моё удивление, когда, выйдя наконец из маршрутки, я увидела сзади на стекле табличку с номером 51. Умом Россию не понять, а водителей маршруток — и подавно.





#1003 — Вот это номер

29 января 2010, 09:15


Кого-то задолбали клиенты, кого-то продавцы. А меня задолбали и те, и другие!


Мой домашний номер — X-YY-YY. Все цифры, кроме первой, одинаковы. Вспомните, какие номера у такси и крупных фирм в вашем городе? Поняли? Если нет, читаем дальше.


Раньше, когда мне звонили и спрашивали «Машину можно?», я предлагал красную тонированную «шестёрку» с номером «В 666 АД» или советовал пойти прогуляться в столь замечательную погоду. Надоело. Если вы звоните в три часа ночи и не уверены, что это номер такси, не удивляйтесь, если после первой пары ваших слов вам коротко скажут «В жопу!» и положат трубку. И жаловаться бесполезно. Кому вы на меня пожалуетесь-то?


Уважаемые сотрудники крупных поставщиков! Когда вы номера телефонов на накладных печатаете, вы в скобочках (кругленьких таких) указывайте код города. Иногда номера в двух соседних городах даже одной области совпадают. Я не собираюсь разбираться с просроченными платежами и осуществлять грузоперевозки по области.





#1004 — Мелочь, а приятно

29 января 2010, 09:45


Шесть утра, еду на работу, передо мной касса метро. В очереди стоит женщина кавказской национальности, с трудом наскребает 26 рублей и передаёт в окошко. Через десять секунд кассир возвращает ей рубль двумя монетами по 50 копеек.


— У меня нет другой мелочи, я буду жаловаться — вы обязаны взять эти деньги! — кричит женщина.


Подходит милиционер, женщина продолжает скандалить, не унимаясь. Лишь через минуту кассиру удалось вставить слово:


— Женщина, этот рубль лишний!





#1005 — Свежайшая трава

29 января 2010, 10:15


Пришли с друзьями в магазин за продуктами, отстояли очередь к прилавку с овощами. Взяли огурцов-помидоров. Спрашиваю у продавщицы:


— У вас укроп есть?

— Нет.

— (поворачиваясь к остальным) Нет укропа.

— Вам укроп нужен?

— Да...


Продавщица оглядывается по сторонам и достает из-под прилавка пучок укропа. Мы начинаем истерически хихикать. Полдороги стебались: «Атас, менты, скидывай траву!»


А я теперь каждый раз в этом магазине, когда мне говорят, что укропа нет, вкрадчивым голосом переспрашиваю: «Совсем нет?..»





#1006 — Всё для вас, или Туда и обратно

29 января 2010, 10:45


Середина девяностых. Региональная редакция газеты «Всё для вас». Клиент подает объявление:


— А оно выйдет в четверг?

— Если войдёт, то выйдет!





#1007 — Круглый? Белый? Жемчуг!

29 января 2010, 11:15


Достали психованные, хабалистые, неадекватные продавцы с синими тенями и лиловой помадой! Таких не увольнять надо, а изолировать от общества!


В преддверии тридцатилетия свадьбы родителей зашла в магазин сувениров присмотреть презент. Одна из таких дам за прилавком поинтересовалась, что мне нужно — да-да, именно в такой форме. Объясняю ситуацию: у родителей жемчужная свадьба, я ищу подарок. С жаром дама начала предлагать мне жемчужное ожерелье за сто рублей.


— (c удивлением) Жемчужное?

— (почти лаем) Женщина! Мне сколько лет?! Я же говорю — жемчужное!

— Да вы на него посмотрите только — это же бусины. Обычные белые бусины.

— По-вашему, жемчуг — это что?


Со всем самообладанием пытаюсь объяснить, что это не жемчуг, даже не искусственный, даже не речной, ни грамма перламутра здесь нет и мне такого не надо. Срываясь на визг, продавец кричит:


— Совсем уже?! Это жемчуг! Что ты мне голову морочишь?! Я что, девочка?! Гуляй отсюда!


Разворачиваюсь к выходу. Подходит девушка — видимо, второй продавец.


— Вы не обижайтесь, она вообще-то продавец хороший, просто ей сегодня с утра цепочку с кулоном в лицо покупатели бросили, вот она и обиженная!


Думаю, что она этих покупателей уверяла, что это золото...





#1008 — Давайте лучше в попугаях

29 января 2010, 11:45


Покупает мужик у нас в магазине принтер. USB-кабель для подключения к компу в комплект не входит, и продавец предлагает мужику его купить.


— Вам какой длины?

— А какие есть?

— Есть полтора метра, есть три.

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru Задолба!ли

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза