Читаем Bash.org.ru Задолба!ли ## 1001 – 2000 полностью

— Подождите-подождите! Это что же получается? Мы, значит, свой неисправный монитор вам оставить должны?!

— Блин, оба оставляйте! — опомнившись, ответил я.





#1016 — Нездоровая логика

30 января 2010, 10:45


Работаю в крупной поликлинике. Пациенты убивают:


— Запишите меня к гинекологу.

— Уже наблюдаетесь у кого-то?

— Нет, мне всё равно.

— Подойдет вам во вторник в 11:15?

— А это вы к кому меня записываете?

— К Попковой.

— А мне всё равно.


* * *


— Не забудьте паспорт и полис.

— А зачем?

— Если не принесёте, нам придётся платить за вас из своих зарплат.

— А что, вы заплатить не можете?


* * *


— А скажите расписание.

— Вторник, с двух до семи.

— Ну тогда меня на десять часов где-нибудь.

— Доктор работает с двух до семи вечера!

— Ну тогда в полвторого.


* * *


— Девушка! Срочно найдите мою карточку!

— Фамилию, пожалуйста.

— Её нет в кабинете.

— Фамилия, имя, отчество?

— Я записывалась, почему у вас так всё не продумано?

— Я хочу вам помочь найти карту, скажите ФИО.

— Вы что, со мной в игры играете? Мне нужна моя карта!





#1017 — Усреднённый напиток

30 января 2010, 11:15


Работаю в баре. Естественно, приходится сталкиваться с разными людьми, некоторые просто выводят из себя.


— Налей мне «Бакарди» с колой! — заявляет гламурно-пафосная брюнетка.

— А какой вам «Бакарди»? (У нас три вида.)

— Ну с колой! Непонятно, что ли?!


Подпитый мужчина решил поделиться тем, как провел выходные:


— У друга на фазенде гуляли, он такой вискарь купил обалденный! Кстати, у вас же точно есть, налей мне!

— А что за виски?

— А не помню, как называется. Там еще бутылка такая... с этикеткой.


— Девушка, вы совсем совесть потеряли?! Почему вы пересолили суп? Переделайте, мне не нравится.


Конечно, сию секунду. А что? Я не только бармен, я ещё и повар... Больше же всего задолбало вот это:


— А барменшу у вас же тоже можно заказать?


Заказывайте, сэр. У нас же бордель. Мало того, что я бармен и повар, так ещё мечтаю воплотить в жизнь все ваши фантазии!





#1018 — Позывной «Андрюша»

30 января 2010, 11:45


Колл-центр сотового оператора.


— Девушка, я на вас жалобу подам, скажите ваши позывные!

— У нас только по имени...

— Вы из меня дуру-то не делайте! Скажите свои позывные!


* * *


Пожилая дама возмущается:


— Вы как со своими клиентами обращаетесь! Да я на вас в суд подам!

— Что у вас случилось?

— Вы мне написали: «Инвалид, вали отсюда!»


Она запрос на телефоне набирала неправильно и сообщение «invalid value» приняла на свой счёт.


* * *


— На кого зарегистрирован номер телефона?

— На меня!

— Простите, но я вас по голосу не узнаю. Вы не могли бы представиться?

— А ты чего, познакомиться хочешь? Я Андрюша.


* * *


— Девушка, я всю ночь спал на симке, а деньги всё равно сняли!


* * *


— Серию и номер паспорта назовите.

— Это где смотреть?

— В паспорте!

— Тут?

— Если паспорт смотрите, то первый разворот.

— Ну вот смотрите, тут?

— Где тут? Вы сейчас куда смотрите?

— А вы что, меня не видите?





#1019 — «Бетховен»? «Хатико»? «101 далматинец»?

30 января 2010, 12:15


Работаю в прокате дисков. Перлов бывает много, но такого ещё не разу не было. Забегает какой-то мужик с диким выражением лица, с надрывом выкрикивает:


— Гав, гав, гав, гав!


...и быстренько выбегает из проката.





#1020 — В рамках приличий

30 января 2010, 12:45


Работаю в рекламном агентстве. Параллельно занимаемся багетом (рамки для картин и фотографий). Расчёт стоимости заказа — дело индивидуальное: багет сильно отличается по цене, да и размеры могут быть совершенно разные.


В разгар рабочего дня звонит очередной клиент с одним и тем же вопросом:


— А сколько у вас стоит рамка?

— Стоимость рамки зависит от размеров и стоимости багета.

— Понятно... А сколько стоит средняя рамка?


Не выдерживаю. Хочется ответить гадость, но тут что-то щёлкает в голове. Произношу с сильнейшим одесским акцентом:


— Ви знаете, средняя рамка будет стоить-таки средних денег!


«Спасибо», короткие гудки — и настроение моё улучшилось.





#1021 — Праздник к нам приходит

31 января 2010, 08:15


Работаю в крупной туристической компании офис-менеджером, принимаю звонки.


— Вы мне звонили, что вы хотели? (В компании десять отделов.)

— Мне бы менеджера по России.

— Что именно в России вас интересует?

— Ну на Новый год же!


Как же я сама-то не догадалась! И так целый день.





#1022 — Перекуём метры на ярды

31 января 2010, 08:45


Пошли с тестем покупать пластиковые трубы под воду. Нашли хорошие: 6 метров, как и было надо, с метровыми отсечками. Принесли домой — не хватает! Замерили — не 6 раз по 100 см, а 6 раз по 90!


Вернулись в магазин, продавец объяснила, что трубы из Китая, поэтому их метр на 10 см короче нашего.





#1023 — Одну за одной

31 января 2010, 09:15


Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru Задолба!ли

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза