«Милая Амелія,
безцнный, несравненный другъ мой!
«Вотъ уже прошло нсколько мсяцовъ сряду, прежде чмъ я ршилась снова взяться за перо, чтобы возобновить съ тобою переписку; но теперь о чемъ станетъ писать бдная сирота, заброшенная судьбою въ какую-то трущобу, гд не видишь иной разъ человческого лица? Разв интересно теб знать, хорошъ или нтъ, въ ныншнемъ году, урожай на рпу, сколько фунтовъ должна всить откормленная свинья, и будутъ ли жирны коровы, если откармливать ихъ клеверомъ? Другихъ предметовъ, достойныхъ твоего вниманія, я ршительно не нахожу на «Королевиной усадьб«. Время тянется уныло, монотонно, и вс дни похожи одинъ на другой, какъ дв капли воды; впрочемъ, вотъ теб еще разъ подробнйшій отчотъ моего житья-бытья.
«Передъ завтракомъ, прогулка съ баронетомъ и его интересными
«Очень хорошо, моя милая, бдныя двицы никакъ не должны упадать духомъ. Молодой докторъ весьма деликатно и тонко намекнулъ вашей подруг, что если ей угодно принять на себя интересный титулъ мистриссъ Глауберъ, то она составитъ лучшее украшеніе его медико-хирургического кабинета. Я отвчала эскулапу, что не чувствую въ себ довольно храбрости и силы выдержать соперничество съ его банками и вызолоченными ступками, въ которыхъ онъ толчотъ свои порошки. Неужели, въ самомъ дл, судьба произвела меня на свтъ для того, чтобы сдлать изъ меня жену какого-нибудь сельского врача? Мистеръ Глауберъ воротился домой съ весьма разстроеннымъ здоровьемъ; принялъ прохладительную микстуру, и теперь, если не ошибаюсь, совсмъ излечился отъ любовного недуга. Сэръ Питтъ Кроли былъ, на этотъ разъ, совершенно доволенъ моимъ поступкомъ, и сдлалъ весьма лестный отзывъ относительно моего благоразумія; ему, видите ли, было бы жаль потерять во мн своего маленького секретаря. Впрочемъ, кажется, я нравлюсь старикашк, и онъ меня любитъ, какъ-только можно любить въ его лта, съ такой чорствой натурой. Выйдти замужъ, да еще за деревенского аптекаря!.. Нтъ, нтъ, сердце женщины не вдругъ забываетъ старыя привязанности и связи, о которыхъ, впрочемъ, было бы не кстати распространяться. Возвратимся къ джентльменской трущоб.
«И то сказать, титулъ трущобы теперь нейдетъ къ «Королевиной усадьб«. На дняхъ, ma chиre, пріхала къ намъ миссъ Кроли съ своими жирными конями, жирными лакеями, жирнымъ кучеромъ и жирной болонкой, знаменитая миссъ Кроли, у которой семьдесятъ тысячь фунтовъ наличного капитала, и которую обожаютъ оба брата… то-есть, врне будетъ сказать, что баронетъ и его братецъ обожаютъ капиталъ своей престарлой сестрицы. Въ ней, повидимому, обнаруживаются несомннные признаки близкой апоплексіи, и потому ничего нтъ удивительного, что сэръ Питтъ и мистеръ Бьютъ Кроли ухаживаютъ за старухой съ истиннымъ самоотверженіемъ. Забавно видть, какъ они бросаются къ ней наперерывъ, чтобы поправить ея подушки, или подать ей парикъ. Несмотря на тлесные недуги, старушка не теряетъ присутствія духа, и нравъ у нея удивительно веселый.
«— Всякой разъ какъ я прізжаю въ деревню, говоритъ она, мн совсмъ нтъ надобіюсти брать съ собою свою кошечку, миссъ Бриггсъ, и она остается въ город караулить домъ. Мои братцы лучше всякихъ котовъ.
«Съ ея пріздомъ «Королевина усадьба» расцвтаетъ, и все здсь на цлый мсядъ принимаетъ праздничный видъ, какъ-будто самъ старикъ сэръ Вальполь возвращается къ намъ съ того свта. Мы обдаемъ великолпно и здимъ четверней съ лакеями на запяткахъ въ богатйшихъ ливреяхъ новйшого фасона. Кларетъ и шампанское у насъ нипочемъ, какъ-будто мы обыкновенно употребляемъ эти напитки каждый день. По вечерамъ, въ классной зал у насъ горятъ восковыя свчи, и въ каминахъ хрустить неугасимый огонь. Леди Кроли выбираетъ изъ своего гардероба модныя платья свтло-зеленого цвта, и воспитанницы мои промниваютъ свой неуклюжія туфли и толстыя тартановыя шубейки на шолковые чулки и блыя кисейныя платьица, какія только могутъ быть приличны для дочерей богатого баронета. Вчера миссъ Роза прибжала ко мн въ величайшемъ испуг: вильтширская свинка, любимица ея на скотномъ двор, ужасно загрязнила и совсмъ испортила ея шолковое сиреневое платьицо. которое только-что она обновила въ первый разъ. Случись это недлью раньше, сэръ Питтъ, нтъ сомннія, жестоко отодралъ бы уши своей пичужк, и засадилъ бы ее на хлбъ и воду на цлый мсяцъ; но теперь онъ только примолвилъ: «я раздлаюсь съ тобой, миссъ, дай лишь ухать твоей тётк«. Потомъ онъ улыбнулся и захохоталъ, какъ-будто ничего особенного не случилось. Станемъ надяться, что гнвъ его успетъ простыть еще до отъзда миссъ Кроли; я по крайней мр этого искренно желаю, изъ любви къ миссъ Роз. Деньги — великій миротворецъ на бломъ свт. «Семьдесятъ тысячь фунтовъ, олицетворенныхъ въ особ миссъ Кроли, оказываютъ также удивительный эффектъ на сердечныя расположенія двухъ братцовъ Кроли. Я разумю собственно стариковъ, баронета и пастора, душевно ненавидящяхъ другъ друга. Сэръ Питтъ способенъ на всякую продлку, чтобъ при случа досадить мистеру Бьюту, и разъ въ недлю регулярно выводитъ его изъ терпнья, позволяя себ храпть въ ту пору, когда тотъ въ публичномъ собраніи читаетъ свои сочиненія, написанныя высокимъ слогомъ. Но съ пріздомъ миссъ Кроли, они, что называется, живутъ душа въ душу, и нтъ между ними ни малйшаго слда обычныхъ ссоръ. Джентльменскій замокъ посщаетъ пасторатъ, и на оборотъ, vice versa, какъ говорятъ педанты въ школахъ. Пасторъ и баронетъ разговариваютъ дружелюбно о скотномъ двор, о браконьерахъ, о своихъ сосдяхъ, и каждый, смотря на нихъ, подумаетъ, что это закадычные друзья. Иначе и быть не можетъ: миссъ Кроли выразилась на прямикъ, что если хоть разъ они повздорятъ и поссорятся при ея особ, она передлаетъ завщаніе и откажетъ свой деньги шропширскимъ Кроли. Это ея другіе родственники, къ которымъ, мн кажется, могло бы перейдти все наслдство; но шропширскіе Кроли не умютъ и, можетъ-быть, не понимаютъ, какъ взяться за дло. Шропширскій Кроли — пасторъ, такъ же какъ его гемпширскій кузенъ; онъ жестоко оскорбилъ миссъ Кроли неумстными замчаніями насчетъ ея слишкомъ свтского поведенія, и старая два перестала здить въ Шропширъ. Впрочемъ, она и была тамъ одинъ только разъ, когда гемпширскіе братцы, забывъ правила благоразумія, задумали при ней посчитаться между собой.
«Съ прибытіемъ миссъ Кроли, вечернія бесды на сонъ грядущій прекращаются въ нашемъ замк, и мистеръ Питтъ, которого она презираетъ съ полнымъ сердечнымъ убжденіемъ, обыкновенно считаетъ нужнымъ отправляться въ городъ по своимъ дламъ. Съ другой стороны, братъ его, кептенъ Кроли неизмнно прізжаетъ въ эту пору на «Королевину усадьбу». Можетъ-быть, теб интересно знать, что это за человкъ.
«Кентенъ Кроли молодой высокій денди, чистой, джентльменской породы. Онъ шести футовъ ростомъ, голосъ у него басистый и громкій; каждый день бранитъ онъ слугъ, на чемъ свтъ стоитъ, и однакожь, слуги любятъ его, потому-что кептенъ Кроли бросаетъ имъ деньги зажмуря глаза и великодушію его нтъ предловъ. Зато и челядиницы «Королевиной усадьбы» готовы сдлать все для своего любимца. На прошлой недл, садовники чуть не уходили констебля и его помощника, пріхавшихъ изъ Лондона переговорить съ господиномъ Кроли по одному весьма непріятному длу; садовники приняли ихъ за браконьеровъ, и чуть-ли не поизмяли ихъ бока. Дло, впрочемъ, не имло дальнйшихъ послдствій, потому-что баронетъ вступился за незваныхъ гостей.
«Родонъ Кроли ничутъ не уважаетъ старика, и я слышала собственнымй ушами, какъ онъ придавалъ ему многія энергическія названія, нисколько несовмстныя съ почтеннымъ званіемъ баронета. Между здшними леди онъ пользуется
«Говорить ли, какимъ комплиментомъ удостоилъ меня однажды кептенъ Кроли? Не мшаетъ, потому-что это авось позабавитъ тебя. Разъ, вечеромъ, танцовали на «Королевиной усадьб«; были у насъ сэрь Гуддельстонъ Фуддельстонъ и его семейство, сэръ Джильсъ Ванеготъ и его молодыя леди, да еще не знаю кто; вообще, гостей было вдоволь. Очень хорошо. Вдругъ кептенъ Кроли, обращаясь къ одному изъ своихъ друзей, проговорилъ: «клянусь честью, это будетъ прилакомый кусочекъ!» и потомъ, съ неподражаемымъ безстыдствомъ, прямо указалъ на вашу покорнйшую слугу. Велдъ за тмъ, я удостоилась чести протанцовать съ нимъ дв кадрили. Съ молодыми помщиками онъ въ самыхъ дружескихъ связяхъ; съ ними онъ пьетъ, держитъ пари, здитъ верхомъ, разсуждаетъ объ охот и стрльб; но здшнихъ двицъ онъ называетъ бездушными, намалеванными куклами, и въ этомъ отношеніи, кажется мн довольно близокъ къ правд: я по крайней мр, совершенно раздляю его мнніе. Он ршительно презираютъ меня, вс до одной, и это между прочимъ доставляетъ мн большое удовольствіе. Когда он танцуютъ, я, по обыкновенію, сижу за фортепьяно, и играю весьма небрежно. Разъ, посл обда, Родонъ Кроли выбжалъ изъ столовой въ разгорячонномъ состояніи духа, и, увидвъ меня за этимъ интереснымъ занятіемъ, закричалъ громко и весьма неосторожно, что я танцую ршительно лучше всхъ красавицъ гемпширского графства, и что онъ, «чортъ побери», немедленно позаботится выписать музыкантовъ изъ Модбери.
«— Продолжайте, mesdames, я стану для васъ играть! сказала мистриссъ Бьютъ, суетливо усаживаясь вмсто меня за фортепьяно.
«Мистриссъ Бьютъ Кроли презабавная кругленькая фигурка съ моргающими глазами и старомоднымъ тюрбаномъ на голов. Кептенъ Кроли и ваша бдная Ребекка закружились, подъ ея музыку, въ бшеномъ вальс, и потомъ протанцовали кадриль. Что же? Она поздравила меня съ успхомъ? Пожалуйте, какъ это можно! Гордая мистриссъ Бьютъ Кроли, первая кузина графа Типтопа, ведетъ себя свысока даже въ отношеніи къ миледи Кроли, и никогда не длаетъ ей визитовъ, кром тхъ случаевъ, когда миссъ Кроли гоститъ на «Королевиной усадьб«. Бдная леди Кроли! Между-тмъ какъ вс мы веселимся въ гостиныхъ и залахъ бельэтажа, она смиренно сидитъ у себя наверху, и принимаетъ пилюли, отъ нечего длать.
«Однакожь, можете вообразить! мистриссъ Бьютъ Кроли вдругъ, ни-съ-того ни-съ-сего, почувствовала ко мг сердечную привязанность.
«— Отчего бы вамъ, милая миссъ Шарпъ. сказала она, не завернуть къ нахъ въ пасторатъ съ своими ученицами, когда-нибудь посл прогулки? Сдлайте одолженіе, миссъ Шарпъ, првходите къ намъ какъ можно чаще; моимъ дтямъ будетъ очень пріятно видть своихъ кузинъ.
«Я знаю, куда она мтитъ. Синьйоръ Клементи не напрасно училъ насъ музык: добрая пасторша хочетъ имть во мн дарового музыкального профессора для своихъ дочекъ. Вижу насквозь ея маленькія стратагемы, и читаю у нея въ душ. Такъ и быть: сдлаю визитъ достопочтенной Бьютъ Кроли. Я ршилась здсь угождать всмъ этимъ ослицамъ и ослам. Это неизмнная и неизбжная обязанность бдной гувернантки, у которой нтъ ни покровителя, ни друга. Думая мн сдлать комплиментъ, и вроятно растрогать мое сердце, пасторша изволила отозваться весьма выгодно касательно успховъ, сдланныхъ моими ученицами на попрящ искусствъ и наукъ; бдная, простоволосая, деревенская душа! какъ-будто я сколько-нибудь дорожу своими ученицами! Довольно и того, что, по ихъ милости, я живу на «Королевиной Усадьб«.
«Твоя индійская кисея и розовый шолкъ, милая Амелія, говорятъ, пристали мн какъ нельзя лучше. Эти платья довольно поистаскались; но бдныя двушки, само-собою разумется, не имютъ права расчитывать на «des fraiches toilettes». Счастливое, счастливое созданіе! Теб стоитъ только похать на Сент-Джемскую улицу въ модный магазинъ, и добрая maman готова накупить для тебя всякой всячины. Прощай, милый другъ мой.
«Совершенно теб преданная
«Ребекка.»
«P. S. Посмотрла бы ты, какъ перебсились двицы Блакк-Бруксъ (адмиральскія дочки, моя милая), когда кептенъ Кроли ангажировалъ меня на кадриль! А туалетъ ихъ приготовляется въ Лондон по послднимъ картинкамъ.
«Adieu, chиre amie, adieu, adieu!»