Читаем Бажов полностью

Проекту не суждено было осуществиться. Хотя я чувствую, что могла бы сыграть Анну. Я её очень понимаю, хотя эта женщина вопреки моим идеалам. Не люблю таких порабощённых своей страстью женщин“»[382].

После успешной премьеры и ошеломительного мирового проката «Каменного цветка» Тамара Макарова с триумфом вернулась в Советский Союз, не поддавшись никаким соблазнам. Впрочем, кажется, такой выбор ей было сделать нетрудно. Конечно, мысли о блестящей кинокарьере в Голливуде, возможно, и проносились соблазнительным вихрем в голове первой леди кинематографа, но у Макаровой в СССР было всё – и материальный достаток, и многочисленные роли. Сожалеть о потере чего-то эфемерного, в том числе и в силу своего характера, она вряд ли считала возможным.

О роли, точнее, о том, что удалось сыграть и получилось ли, продолжают рассуждают многие. Аналитиков от кино даже не останавливает, что за 77 лет именно за Макаровой закрепилось негласное звание лучшей Хозяйки горы.

Впрочем, дорога к этому неформальному статусу не была легкой. Пришлось увёртываться и от весьма резких оценок, в том числе автора сказов Павла Петровича Бажова. Его комментарий в отношении Тамары Макаровой звучит вполне категорично. Судите сами…

«Хозяйку горы каждый представляет не так, как она выходит у Макаровой, но она не выйдет у всякой другой так, как ты её представляешь», – из письма Павла Бажова Евгению Пермяку.

Получается, что, по Бажову, Макаровой не удалось в полной мере воплотить образ, задуманный автором, но при этом автор сказов понимает, что вряд ли у кого это может получиться идеально. В том же письме Бажова Пермяку говорится, что принципиально ошибочно судить о фильме, об экранных образах, мелочно сопоставляя их со словесными. Бажов выступает за свободу визуальной интерпретации, справедливо полагая, что словесный образ – это только сценарий возможной визуализации и поэтому представляет собой вариативность визуальных решений.

И всё же, что так не понравилось Бажову в игре Тамары Фёдоровны, о чём другом он мечтал? Самое время внимательно изучить фактуру, что называется, ткань роли. Она вся в сказе. Именно там и нужно искать исчерпывающие описания и характеристики, а следовательно, узнавать о правильном авторском представлении.

Вот как об этом образе пишет академик Блажес в своей статье в Бажовской энциклопедии: «Хозяйка Медной горы – осевой центр цикла сказов. Обычно она трактуется прямолинейно-однозначно. М. Батин видит в Малахитнице „воплощение мечты рабочих о свободных, а потому могущественных, гармонически развитых, всесторонне совершенных людях, физически здоровых и – главное – духовно прекрасных“; он пишет также о „нравственной красоте“ Малахитницы, о том, что ей свойственны „все лучшие человеческие чувства“, что её образ „глубоко человечен и бесконечно обаятелен“»[383]. В таком же плане писали Людмила Скорино, Александр Саранцев, Евгений Пермяк и другие…

Необычность Малахитницы ощутима прежде всего в её внешности: «…уж такое крутое колесо – на месте не посидит. Вперед наклонится, ровно у себя под ногами ищет, то опять назад откинется, на тот бок изогнется, на другой. На ноги вскочит, руками замашет, потом опять наклонится. Одним словом, артуть-девка. Слыхать – лопочет что-то, а по-каковски – неизвестно, и с кем говорит – не видно. Только смешком всё. Весело, видно, ей»[384]. Необычная вертлявость, невразумительное лопотанье, странный смех Малахитницы напоминают лопотанье, посвист, хохот, импульсивную подвижность полудницы, буканушки, кикиморы и прочей неведомой и нечистой силы из народной демонологии. Эти качества органичны для Хозяйки, делают её загадочно таинственной, страшной и довольно опасной.

Погружение в оригинальный бажовский текст и знакомство с анализом Валентина Блажеса позволяют сказать, что Макарова играет лишь отчасти то, что заложено в описании автора, ту самую могущественную, гармонически развитую, всесторонне совершенную… главное – духовно прекрасную женщину. Она в роли Медной горы Хозяйки действительно глубоко человечна и бесконечно обаятельна! Образ складывается сугубо реалистический – статная русская красавица, земная, понятная, словно бы подсмотренная в самой жизни; её характер сродни характерам тех сильных и настойчивых, чистых душой женщин, которых актриса играет в фильмах, рассказывающих о современности.

А теперь давайте узнаем, что же говорили участники заседания художественного совета при Комитете по делам кинематографии под председательством министра кинематографии СССР товарища Большакова, проходившее 21 марта 1946 года.


«Чирков. ‹…› Это русская сказка. Мне нравится, что „Хозяйка Медной горы“ – существо фантастическое – говорит с северным акцентом. Это великолепная черта, которая необыкновенно убеждает в правдивости всего происходящего и в том, что это действительно народное произведение. Выдумка, мечта, но всё это сделано локально, это произведение определенного народа, определённого места, где мы живём.

Перейти на страницу:

Похожие книги