Читаем Бедный рыцарь полностью

Гретель. Ну, говорите же: «А у нас-то с вами, Гретель, чем дело…»

Каспар. Нет, нет, я этого не скажу.

Гретель. Может быть, все-таки попытаетесь?

Каспар. Мне не хватает духу.

Гретель(щекочет его). Пожалуйста, господин Каспар.

Каспар. Вы меня щекочете?

Гретель. Да.

Каспар. Это меня воодушевляет.

Гретель(целует его). Ну, говорите же.

Каспар. Вы меня целуете?

Гретель. Конечно.

Каспар. Это меня тоже воодушевляет.

Гретель. Не хотите ли ко мне на ручки?

Каспар. Да я не прочь.

Гретель. Ну давайте же.

Каспар(прыгает к ней на руки). Это меня неимоверно воодушевляет.

Гретель. Ну?

Каспар. Слава Богу, сюда идут Трактирщик, Кузнец и Крестьянин, все добрые соседи из нашей деревни.

Гретель. Тьфу, надо же. Ведь все так хорошо кончалось.

Кузнец, Трактирщик, Крестьянин.

Кузнец. Все это сущая правда. Бедный рыцарь убил ужасного тринадцатиголового дракона Огнедыша в самой чаще Дремучего леса.

Трактирщик. Да, убил и отнял у него клад, так что с возвратом денег по нашей ссуде не должно быть никаких трудностей.

Крестьянин. А потом он женился на Цветочной принцессе.

Король Роз(из окна). Доброе утро, народ. Слышали новость – она позавтракала. Через минуту она появится, и вы сами увидите. Не скажу больше ни слова, все равно никто не поверит.

Гурлеванц и Фирлефанц.

Гурлеванц. Видите эту толпу, кузен?

Фирлефанц. Они так и лезут в ворота и порядком возбуждены.

Гурлеванц. Значит, все выходит по-нашему.

Фирлефанц. И наш план удается.

Гурлеванц. Подойду-ка я к ним поближе и как бы между прочим спрошу: «В чем дело?». А как только они ответят: «Бедный рыцарь мертв, сударь, Цветочная принцесса продырявила его своими шипами», я сострою дьявольскую мину и воскликну: «Ха!»

Фирлефанц. Ха?

Гурлеванц. Ха!

Фирлефанц. В самую точку, кузен.

Гурлеванц. И, возможно, добавлю: «Какое злодеяние, какое злодеяние, требую отмщения за моего убитого кровного родственника!» После этого мы проникнем в замок, схватим короля и тут же на месте беспощадно его… Кстати, вот и он.

Король Роз.

Король Роз. Она выходит, она выходит. Как она прекрасна. Сами увидите. Мне никто не поверит.

Бедный рыцарь с Цветочной принцессой.

Все. Ах! Как она похорошела!

Король Роз. Не правда ли, она стала еще прекраснее? Я не уставал всех в этом уверять, но общественное мнение вечно сомневалось.

Гурлеванц. Похоже, что вы вовсе не умерли, господин кузен?

Бедный рыцарь. Похоже.

Гурлеванц. Так, может, у нее и шипов уже нет, если я правильно понял?

Бедный рыцарь. Вы правильно поняли.

Король Роз. И теперь она – первая красавица. Разве я не прав?

Все. Первая красавица!

Принцесса. Я и в самом деле похорошела?

Бедный рыцарь. А разве ты не слышишь этого со всех сторон?

Принцесса. Я хочу видеть то, что слышу. Принесите мне зеркало.

Гретель приносит зеркало, Принцесса пристально разглядывает себя в зеркале.

Да, пожалуй, недурна. Слушайте все! Если уж я первая красавица, то и в мужья себе хочу первого красавца!

Гурлеванц. Это я.

Фирлефанц. Нет, я.

Бедный рыцарь. К сожалению, на это нечего возразить. Бесспорно, вы намного красивее меня, стоит только взглянуть на султан вашего шлема, господин Гурлеванц, или на золотой узор ваших доспехов, господин Фирлефанц. Дорогие кузены, я возлагаю свою последнюю надежду на вашу непревзойденную учтивость.

Гурлеванц. При чем тут учтивость?

Фирлефанц. К чему он клонит?

Бедный рыцарь. Я лишь хотел сказать, что в этом исключительном случае вы могли бы в последний раз пропустить меня вперед. Рыцарский этикет и хороший тон…

Гурлеванц. При чем тут этикет? Плевать я хотел на хороший тон.

Фирлефанц. Ишь какой прыткий!

Принцесса. Прекратите. Первый красавец – это Бедный рыцарь. Вы что, все ослепли? (Целует его.)

Король Роз. Она любит своего мужа. Славная девочка.

Гурлеванц. Господин Король, нам нанесено оскорбление. Наш кузен, Бедный рыцарь, только что подверг сомнению наши безупречные манеры. Более того, он намекнул, что мы нарушаем правила хорошего тона. Это обвинение столь оскорбительно, что нам ничего не остается, кроме как вызвать его на рыцарский поединок.

Король Роз. Поединок, господин Гурлеванц?

Фирлефанц. Не на жизнь, а на смерть.

Король Роз. Честно говоря, не нравится мне эта затея, господин Фирлефанц. Но вызов есть вызов, и, конечно, жизнь без турниров – только полжизни. Принимаешь вызов, зять?

Бедный рыцарь боится.

Прошу всех приготовиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы