Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Ряд подобных программ создания рабочих мест были начаты и в основном закончены, когда Гитлер пришел к власти: программа Брюнинга — июнь 1932 г. (165 000 000 марок), программа Франца фон Папена — июнь и сентябрь 1932 г. (280 000 000 марок), 600 000 000 марок экстренной программы Герике в январе 1933 г., которая была заменена национал-социалистической программой Рейнгардта общей стоимостью 1 070 000 000 марок.[648]Целью всех этих программ было преодоление безработицы путем стимулирования восходящей тенденции предпринимательского цикла, «зажечь первую искру», то есть вложить деньги, — после чего частное предпринимательство будет в состоянии продолжить эту тенденцию. Общественные работы, государственные субсидии, налоговые льготы и трудоустройство рабочих за пределами частной промышленности были средствами, которые применялись. Основная часть денег была вложена в градостроительство. Были созданы новые государственные финансовые учреждения, что дало возможность финансирования путем выдачи кредитов, налогообложения и увеличения объемов кредитования. Нет сомнения во временном успехе этих мер. Государственные инвестиции, несомненно, стимулировали производство промышленной продукции, а с ним экономику в целом.

Но, возможно, столь же важным, как и политика создания рабочих мест в узком смысле этого слова, было укрепление монополистических позиций, которые мы уже рассмотрели, и открытые или скрытые субсидии, вложенные в промышленность,[649] которые были нацелены на подъем промышленных доходов. Инвестиции для замены старого промышленного и сельскохозяйственного оборудования были освобождены от налогов (акт от 1 июня 1933 г.), поэтому предприниматель мог сразу же сократить налогооблагаемые доходы на величину новых инвестиций. Неуплаченные налоги могли быть списаны, если новые инвестиции были сделаны, и новые индустриальные единицы получили налоговые привилегии для развития новых методов производства (15 июля 1933 г.). Владельцы домов получили субсидии и были освобождены от налогов для ремонта, в то время как промышленность в целом получила более доступные кредиты. Чтобы поднять покупательную способность и стимулировать производство, недавно зарегистрированные автомобили и мотоциклы были освобождены от транспортного налога (10 апреля 1933 г.), в то время как владельцы старых автомобилей могли погасить налоговые обязательства единовременным платежом. Брачные кредиты, которые мы уже обсудили, попали в эту категорию, и целый политический картель (обсужденный ранее) обслуживал эту цель. Все эти усилия были, несомненно, успешны, как и в почти каждой стране, где они были применены. Национальный доход повысился с 45 175 000 000 марок в 1932 г. до 58 660 000 000 марок в 1935 г., то есть на 24.7 % (см. примечание 113 на с. 435) — Стоимость производства повысилась на 63.2 %, в то время как товарооборот в розничной продаже увеличился только на 11 %.[650] Безработица была уменьшена поглощением труда промышленностью, в программах общественных работ, в трудовом обслуживании, и в обслуживании земли, но цены начали расти, таким образом, подвергая опасности успех всего плана.

Созрел ли бы этот начальный успех в настоящий бум, невозможно сказать; к концу 1934 г. политика создания рабочих мест была затенена новой фазой немецкой экономики, начало экономики боевой готовности.

24 сентября 1934 г. пошел в ход план Шахта по управлению импортом. 5 ноября 1934 г. — был создан главный офис комиссара рейха по регулированию цен. Ведомство существовало до 1 июля 1935 г. 30 января 1935 г. Шахт следовал за Шмидтом как министр экономики, и 16 марта 1935 г. была введена воинская повинность. 21 октября 1935 г. Германия покинула Лигу Наций, таким образом заявив о своем намерении восстановить свое довоенное положение или с помощью, или перед лицом оппозиции со стороны крупных держав, а на партийной конференции в сентябре 1936 г. был провозглашен Четырехлетний план.

1. Национализированный сектор[651]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика