Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Создание партийной экономики следует по знакомым образцам американских бандитов, которые, накопив деньги путем шантажа и «защиты», реализовывают свои стремления стать честными, вступая в законный бизнес. В июне 1937 г. было основано гигантское промышленное предприятие, которое теперь занимает первое место в немецкой промышленной структуре. Сначала оно назвалось Reichswerke, A. G. fur Erzbergbau und Eisenhütten, Hermann Goring, с капиталом 75 000 000 марок.[654] Когда были основаны предприятия Германа Геринга, это событие сразу проинтерпретировали как шаг к национализации немецкой железной промышленности, но немецкие чиновники сразу выступили резко против такой интерпретации, и генерал-майор фон Ханнекен, директор главного отдела II в министерстве экономики и главный делегат от черной металлургии, объявил 10 января 1938 г. перед избранным собранием производителей железа, что «работы будут начаты как можно скорее» частными промышленниками,[655] хотя пять дней спустя это заявление было опровергнуто. То, что это не отрицалось, было подтверждением того, что у федерального правительства никогда не было намерения «вступления в невыносимое соревнование» с частной промышленностью. Учредители первоначально намеревались использовать низкосортную железную руду, которой частная промышленность предположительно не хотела касаться, но которая ввиду четырехлетнего министерского плана была необходима для того, чтобы заполнить пробел в поставке. Согласно декрету от 23 июля 1937 г. в Зальцгиттере (около Брауншвейга) права на добычу полезных ископаемых составили единый комплекс и был создан государственный концерн имени Германа Геринга для добычи руды, строительства коксовых печей и комплексных сталеплавильных заводов. В ходе реализации этой программы предприятия Геринга, несомненно, создавали что-то новое, даже если эта инициатива была просто временной мерой на период милитаризации и войны.

Однако предприятия Геринга не остались в рамках начальной программы; фактически, они вскоре отошли от нее и превратились в бандитскую организацию, целью которой было обокрасть и ограбить столько организаций, сколько было возможно в каждой отрасли промышленности. Правда то, что предприятия Геринга действительно открыли новый железо- и сталеплавильный завод в Брауншвейге. Производство руды в 1938 г. составило 413 000 тонн, а к концу 1939 г. были открыты две первые доменные печи, использующие новую технологию плавления.

Но наибольшее расширение было осуществлено после завоевания Австрии. В июне 1938 г. предприятия (Геринга) приобрели огромные склады станков, вооружения, автомобилей, а также заводы по производству железнодорожных вагонов и шахты. В марте 1939 г. крупнейшее промышленное предприятие Австрии Alpine Montan было изъято у Ф. Тиссена. Расширение предприятий Германа Геринга до их существующих границ было фактически выполнено за счет Тиссена, так же как и империя Ф. Флика едва ли была бы мыслима без падения Тиссена. Грабеж имущества Alpine Montan — в целом нелепый эпизод, начиная с объединения, которое никогда не приносило высоких прибылей — был поддержан Тиссеном по патриотическим соображениям при больших убытках и всегда оставался острием антипрофсоюзного движения и национал-социализма в Австрии. Ряд австрийских предприятий был конфискован у государства, в то время как Viag с железными месторождениями и уже упомянутым Rheinmetall-Borsig достался предприятиям Германа Геринга. Так предприятия Геринга вошли в прямую конкуренцию с Круппом в производстве вооружения. Прусское государственное объединение снабдило предприятия Геринга угольными шахтами, и, наконец, что не менее важно, экспроприация Тиссена предоставила изумительную возможность для присвоения угольных объединений Тиссена и других холдингов, которыми поначалу управлял глава округа Й. Тербовен, ставленник Геринга, который был позже назначен федеральным комиссаром Норвегии.

Австрийские трофеи были моментально освоены, начальная цель предприятий Германа Геринга была опущена. Ведущая газета[656] объявила, что неправильно было полагать, что предприятия Геринга намеревались построить новый центр горной промышленности. Национальная задача была оставлена, как только трофеи были собраны. Проводить расширение предприятий было бы трудно. Судетская область, территории, находящиеся под протекторатом, Норвегия и Румыния предоставляли новые возможности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика