Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Правовая основа регулирования цен — исполнительный акт Четьгрехлетнего плана от 29 октября 1936 г., создающий канцелярию федерального специального уполномоченного по формированию цен. «Для контроля над образованием цен на товары и услуги любого вида, особенно для нужд повседневной жизни, для всего сельскохозяйственного и промышленного производства, и для транспортировки товаров и предметов потребления любого вида и для других компенсаций, назначается федеральный специальный уполномоченный». Предметом его власти являются: цены за предметы потребления и услуги любого вида; арендная плата; транспортные тарифы; гонорары докторов, дантистов, и адвокатов; входные билеты в театры, кино и концертные залы, взносы организаций; почтовые взносы и плата за проезд по железной дороге; комиссии и плата за обучение в школе; весь сектор сельскохозяйственных цен за исключением оплаты труда, которая подвергается особому регулированию. 3 июня 1939 г. был издан уголовный указ, который требовал тюремного заключения (до пяти лет) и штрафов без ограничения за умышленное, намеренное или халатное нарушение закона и постановлений специального уполномоченного по ценам.

Специальный уполномоченный по ценам Йозеф Вагнер (смещенный и замененный д-ром Фишбеком, ранее президентом Австрийского кредитного банка, затем главой экономического отделения в Голландии), национал-социалистический окружной лидер и провинциальный президент, объяснил свои функции в речи,[662]которая интересна его обещанием не применять насилие в экономике; его взглядом, что спрос и предложение больше не регулируют цены, его желанием тесного сотрудничества с группами и палатами и его настойчивым утверждением, что ценовая политика должна обеспечить жизненный уровень больших масс.

Специальный уполномоченный по ценам выполняет свои функции либо непосредственно, либо через две различные региональные организации: учреждения формирования цен и контроля за ценами. Первое прикреплялось к прусским провинциальным президентам, федеральным регентам или к другим высшим административным учреждениям; последнее прикреплялось к главам районов и другим административным органам. Грубо говоря, первое устанавливало цены, последнее следило, чтобы постановления специального уполномоченного по ценам и учреждений, формирующих цены, были выполнены.

Основной целью любой такой ценовой политики должно быть, конечно же, предотвращение инфляции и обеспечение жизненного уровня больших масс людей. Инфляция в Германии — в отличие от Соединенных Штатов — возможно, была следствием экономики военного времени, поскольку достаточного уровня снабжения жизненно необходимыми потребительскими товарами не было и нет. В силу того, что действительные потребности далеко превосходят доступное снабжение, всестороннее регулирование цен кажется неизбежным. С этой целью первым решающим указом специального уполномоченного по ценам была так называемая «заморозка цен» (остановка роста цен), устанавливаемая 26 ноября 1936 г.[663]Рост цен на товары и услуги выше уровня 18 октября 1936 г. был запрещен. Цены, какими они были на эту дату, замораживались. Тем не менее указ уполномочил канцелярии по ценам делать исключения, которые вскоре стали правилом. Обычно специальный уполномоченный по ценам принимал решения об исключениях на тарифы коммунальных предприятий, если они действовали на всей федеральной территории, на изменения цен организаций, включая продовольственное сословие, на все цены картелей и на особые случаи важного значения. Все другие исключения должны предоставляться формирующими цены канцеляриями.[664]

Мы не сможем проследить развитие ценовой политики в соответствии с Четырехлетним планом и сконцентрируемся полностью на ценовой политике, осуществляемой во время войны.

Основное постановление, которое многого не объясняет, — это указ о военной экономике от 4 сентября 1939 г. (разделы 22–28). «Цены и компенсации за товары и предметы потребления любого вида должны рассчитываться согласно принципам экономики, ведущей войну».[665]

Чтобы понять действие мер по регулированию цен, должны быть сделаны следующие различия, поскольку, несмотря на указ о замораживании цен, существовало несколько типов цен, по-другому вычисляемых и по-другому контролируемых. Мы можем различать так называемые «связанные» цены, то есть согласованные цены (картелями или аналогичными соглашениями), нерасчетные цены, расчетные цены и цены за правительственные заказы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика