Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

При этом он снова изменит данные соотношения элементов производства на всех стадиях изготовления и сбыта, на которых могут быть выполнены изменения в предшествующей структуре. Система равенств, которая возникает на поверхности производственных отношений как «рынок», будет претерпевать изменения вместе с любым движением, которое производитель будет волен сделать. Таким образом, экономическая деятельность будет создавать рыночную деятельность и вызывать «движение на рынке» до тех, пока существует какая-либо деятельность вообще, которую производители могут предпринимать самостоятельно и на основе своего собственного решения.

При тоталитарном правлении, разумеется, автоматизм рыночных отношений нарушается во многих областях. Это не означает, однако, что рыночные отношения перестали существовать. Даже если бы было верно, что цены установлены и остаются устойчивыми на определенном уровне (чего на самом деле нет), то все еще оставалось бы стремление производителей найти компенсацию через изменения в возможностях сбыта, в затратах производства, в производственном процессе. Любое такое изменение изменило бы систему уравнений, которая лежит в основе установления «стабилизированных цен», и изменило бы экономическое значение рыночных отношений, которые, таким образом, оказались бы только поверхностно стабилизированными.

В действительности централизованное управление ценами, так же как и другими компонентами экономического процесса, скрывает экономические факты, которые коренным образом ломают «автоматическую» взаимозависимость спроса и предложения. Система тоталитарного контроля маскирует экономику, которая постоянно расширяется на основе полной занятости. Это означает, что есть постоянно увеличивающийся спрос на предметы потребления, в то время как предложение ограничено производительной способностью экономического аппарата, определяемой общей экономической ситуацией в любой данный момент. Поэтому все цены показывают тенденцию к повышению. Общая нехватка производит общее увеличение уровня цен.

В конкурентной экономике это привело бы к окончательному сокращению спроса, который будет не в состоянии следовать за прогрессивным увеличением цен, и к более или менее общему снижению цен. Расширение было бы временно остановлено, и поскольку ни увеличение, ни уменьшение цен не будут однородными, новое расширение началось бы с изменения соотношения отдельных цен.

Основная цель контроля и ограничений при тоталитарном правлении состоит в том, чтобы предотвратить любые такие временные остановки расширения. Препятствуя одновременному повышению всех цен, система регламентации цен достигает высшей точки в замораживающем цены законодательстве, в равной мере предотвращающем и общий резкий спад, который был бы неизбежен, когда покупательная способность была далека от непомерно переоцененного предложения. И все же заморозка цен не препятствует и не может препятствовать внутренним изменениям в соотношении цен. Напротив, ограничения, введенные на произвольный подъем цен, заставляют производителей охотиться за компенсациями как в производственном процессе, так и в элементах себестоимости производства. Таким образом, основные соотношения цен претерпевают постоянные изменения и постоянно приспосабливаются к постоянно изменяющимся условиям производства и сбыта. Очевидная общая реорганизация, имеющая место на рынке после общего резкого спада в системе, основанной на конкуренции, заменяется при тоталитарном режиме устойчивым подземным потоком реорганизаций, каждый час и каждую минуту изменяющих систему ценовых уравнений через едва видимые конвульсии. Рынок, вместо того чтобы быть упраздненным регламентацией, функционирует в невидимом подполье и поддерживает, в рамках регламентации, легионы нескоординированных экономических решений, отвергающих планирование и контроль.

Цены все еще играют решающую роль в определении, кто должен производить, или, лучше, кто должен производить больше всего. Расширение завода улучшает его конкурентное положение и таким образом увеличивает его прибыль, в свою очередь стимулирующую расширение. Безусловно, предприниматель не может произвольно расширять или ограничивать производство. Ограничивать производство при условиях полной занятости нет необходимости. Но как раз постоянное превышение спроса над предложением и обеспечивает мощный стимул для расширения и более высокой прибыли. Такова сила мотивации национал-социалистической экономики:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика