Читаем Беглец полностью

— Еще пара ударов, и здание рухнет как карточный домик! — вопил Амир, подползая к Коннору.

Тараны ударили снова, Коннор отчаянно огляделся в поисках другого выхода. Но их не было. Он заметил ярко-желтый пластик желоба для мусора, виднеющегося в открытом окне.

— Вот наш выход!

Он поднял Амира, и они побежали туда.

— Издеваешься, — Амир заглянул в темную дыру. — Мы на пятом этаже!

— Или это, или будешь плоским блинчиком! — ответил Коннор, здание снова застонало. — Ты первый.

Амир уставился на него.

— Почему я?

— Я хочу упасть на мягкое! — он снял свой рюкзак и бросил первым. — Вот, так не поранишься.

Но Амир мешкал, и Коннор не винил его — они могли разбиться о кирпичи и стекло. Это если им повезет! Таран пробил стену пятого этажа, и друг решился. Амир бросил свой рюкзак в желоб и прыгнул за ним.

Коннор досчитал до пяти, чтобы друг успел отодвинуться. Он не успел досчитать, стена рядом с ним разбилась. Куски полетели, как от взрыва, кирпич ударил Коннора по затылку. Он упал, звезды сияли перед глазами, голова звенела как колокол. На миг он подумал, что комната кружится. А потом понял, что так и было — он падал.

Борясь со своим состоянием, Коннор шагнул к желобу и запрыгнул в него. Он полетел на огромной скорости к земле. Через миг он вылетел на груду дерева, картона и мусора. Ободрав локти, он ударился спиной о край комода.

— Что тебя задержало? — спросил Амир, поднимая его на ноги.

Коннор скривился от боли, потирая голову, где уже была большая шишка.

— Восхищался видом.

Они схватили рюкзаки и побежали. Тараны били по зданию, и оно качалось, как оглушенный боксер. Кирпичи сыпались, Коннор и Амир спешили к улице. И тут здание рухнуло с ужасным ревом и волной кирпичей и обломков. Поднялось облако пыли, окутав их, погрузив мир в мутную тьму. Они не могли видеть или дышать, бежали слепо к парковке. Воздух чуть прояснился, здание затихло, а они оказались рядом с рикшей, грязные, в крови, но живые.

— Нас могли убить! — охнул Амир, сгибаясь, упирая руки в колени.

Коннор смотрел на разбитое здание, что превратилось в темный скелет в пыли.

— Думаю, это и было задумано.

ГЛАВА 13

— Вы просто lìhai! — воскликнул Чжень, хлопая им, его маска была поднята от пыли.

Коннор откашлялся.

— Что?

— Жесть! Войти в здание, помеченное для сноса, и скатиться по желобу.

Коннор хмуро посмотрел на Чженя.

— Помеченное?

Чжень нахмурился.

— Вы не видели красный круг? Там говорилось chai — снос.

— Можно было предупредить! — завопил Амир.

— Я думал, вы умеете читать на китайском, — пожал плечами Чжень.

— С чего ты взял?

Чжень указал на Коннора.

— Он сказал, что ты проводник.

Коннор издал хриплый смешок.

— Это была шутка.

Их проводник моргнул.

— О. Простите. Я не понимаю английский юмор. Я учил ваш язык по книгам и голливудским фильмам.

Облако пыли начало рассеиваться, Коннор заметил призрачную фигуру, идущую к ним. Мужчина был крупным, в черной маске и зеркальных очках. Это точно не был работник по сносу.

Коннор повернулся к Чженю.

— Уведи нас отсюда.

— Конечно. Куда хотите?

— Куда угодно! Делай, — приказал Коннор, дав ему еще денег и прыгая на сидение. Амир тоже заметил жуткую фигуру, бросил рюкзак и сел рядом с Коннором.

Чжень не видел угрозу, удивленно вскинул тонкую бровь от нескольких купюр.

— Ладно, будет вам особый тур, — сказал он, сев на велосипед. Он выехал с парковки. — Начнем с Народной площади, потом поедем к Французской концессии, вернемся в Старый город и посмотрим сады Юй Юань и храм Конфуция. А потом я покажу вам настоящий Шанхай — улочки и местные дома…

— Хорошо. Вперед! — Коннор едва слушал план проводника. Он смотрел на фигуру, что выходила из пыли. Мужчина в маске зло махал им, их рикша ускользнула в потоке машин. И тут белый грузовик отъехал от края, мужчина запрыгнул туда, и машина погналась за ними.

Амир с ужасом посмотрел на Коннора, пыль на его лице придавала ему бледный вид.

— Думаю, они хотят закончить начатое!

Коннор крикнул проводнику:

— Ты можешь быстрее?

— Вы вечно спешите! — рассмеялся Чжень. — Вам повезло, что батарея заряжена.

Чжень нажал на кнопку на руле, мотор загудел. Рикша ускорилась, и они понеслись по дороге. Грузовик метался меж двух полос движения, стараясь не упустить их из виду среди такси и скутеров. Но рикша была меньше и быстрее могла обогнуть машины, уверенно уходила вперед.

— Мы отрываемся, — сказал с радостью Амир.

Но тут рикша застыла.

— В чем дело? — спросил Коннор.

— Ни в чем, — ответил Чжень. — Светофор.

Огни упрямо горели красным, машины собирались. Через десяток машин остановился и грузовик, мужчина в маске вышел. Он пошел к ним.

— Есть еще короткие пути? — спросил Коннор.

— Конечно! — ответил Чжень, выезжая на тротуар. Безумно звеня велосипедным звонком, Чжень ехал среди пешеходов, повернул в переулок и срезал к смежной дороге. Они повернули налево и вернулись в поток машин. Коннор оглянулся и заметил фигуру в маске в дальнем конце переулка. Их все еще преследовали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература