Читаем Беглец полностью

— За годы там была медицинская фабрика, склад с холодильниками и бутик. Недавно это место купил китайский миллиардер и закрыл от публики. Ходят слухи, что теперь там исследовательский центр и клиника.

Коннор искал взглядом опасность. Почти сразу он заметил несколько камер на стенах, два охранника на входе. Еще больше камер было на современном здании из стекла и стали напротив, и все они были направлены на Здание 1933. Дорога, ведущая к входу, была почти без машин и людей, и врагов видно не было, но это не значило, что слежка не велась.

— Чжень, я могу одолжить твою маску? — спросил Коннор. Их проводник отдал грязную маску, и Коннор скрыл ею лицо и выбрался из рикши. — Оставайся здесь, — сказал он Амиру. — Если будет что-то необычное, передай мне на смарт-часы.

Кивнув, Амир смотрел на улицу и небо, а Коннор пошел к зданию. Он держался дальней стороны, следовал за парой работников офиса. Вблизи здание пугало еще сильнее. Он смотрел на окна, черные глаза здания, не выдающие то, что было внутри. Коннор заметил светлую голову в верхнем правом углу. Щурясь, он заметил Шарли на балконе крыши, глядящую на город. Его сердце взбодрилось, он хотел помахать ей, но тут смарт-часы загудели…

Белый грузовик остановился перед ним. Дверца распахнулась, и сильные руки втащили Коннора, Шарли даже не успела взглянуть в его сторону.

ГЛАВА 18

Директор смотрела в окно кабинета на восемьдесят седьмом этаже отеля «Grand Hyatt» в башне Цзинь Мао в районе Пудун. Редкие знали, кто во главе «Равновесия», но отражение показывало ее как низкую женщину с черным каре, в бархатном темном пиджаке на ее хрупком теле. Ее внимательные глаза были цвета нерафинированного масла. С ее тонкой бледной шеи свисал яркий нефритовый кулон огнедышащего дракона, существо свернулось над ее ключицами.

Полуденное яркое солнце прогнало почти весь дым, и вид из кабинета тянулся, сколько хватало глаз. Но ее владения тянулись дальше, и потому она злилась, что пара подростков ускользнула от нее.

Потягивая зеленый чай из древней фарфоровой чашки, она повернулась к двум агентам, ответственным за неудачу: мужчине средних лет по имени Хень с узкой челюстью и стрижкой под горшок и женщине помладше по имени Юань, очки в стальной оправе делали ее милый вид строже.

— Объяснитесь, — сказала директор, сделав неспешный глоток чая.

— Это не моя вина, — заявил Хень. — Я следил за мишенями от Лондона, а потом передал…

— Вам не пришлось бы передавать слежку мне, если бы вы не были так беспечны! — парировала Юань, пронзив мужчину взглядом.

— Не я потерял их на набережной, — рявкнул Хень, щеки покраснели. — Это была твоя вина. Я сделал свою работу…

— Если бы вы сделали работу, — продолжила Юань строго, но не вспылив, — то все четыре мишени были бы снесены со зданием.

Хень открывал рот, как рыба, пока пытался ответить.

— Д-д-двое других не пришли! Я не в ответе за это. И никто не ожидал, что парни так сбегут — скатиться по мусорному желобу, как помойные крысы! У тебя было много шансов их убить, но ты не смогла.

— Четверо моих людей в больнице, — яростно сказала Юань. — Из-за вас мы недооценили противников. Поражение и ваше, и мое, хотя вы сильнее.

Директор вскинула руку, призывая к тишине.

— Хватит. Я не знаю, где наши мишени сейчас, и что вы делаете с этим.

Юань выпрямилась.

— Мои агенты ищут их, пока мы говорим. Они не могли далеко уйти. Им не слиться. Я думаю, их вот-вот поймают. А двое других…

Стук в дверь перебил ее, и охранник провел в номер мужчину в сером костюме.

— Ах! Мистер Грей, — директор в приветствии подняла чашку. — Надеюсь, у вас хорошие новости.

Убийца кивнул.

— Я отследил рикшу до магазина ремонта в Старом городе. Мишени «лакомились» обедом на рынке насекомых.

Она посмотрела мимо убийцы.

— И где они? Или вы убили их на месте?

— Я отпустил их.

Директор чуть не выронила чашку.

— Что?

— Мы видим лишь две мишени, — объяснил мистер Грей. — Нам нужно выманить крупную рыбу. Почему не предоставить это Коннору?

Директор осушила чашку.

— Отличная работа, мистер Грей, — она пронзила Юань и Хеня жутким взглядом. — Хоть кто-то тут проявляет инициативу. Вам должно быть стыдно, что дети вас обхитрили!

Два агента опустили головы и смотрели на ковер.

Директор опустила чашку и прогнала Юань и Хеня взмахом руки. Номер был на вершине пятизвездочного отеля и вел на известный атриум башни Цзинь Мао — здания в форме вихря с круглыми золотыми коридорами и лестницами, что в виде спирали спускались до фойе отеля на тридцать один этаж ниже.

Охранник хотел закрыть дверь за агентами, но директор успела сказать Юань:

— Успех или поражение операции на тебе. Не подведи меня снова.

Агент ответила с красным лицом.

— Обещаю, не подведу.

Она поклонилась, и директор посмотрела на мускулистого охранника у двери.

— Хеня выставь первым.

Кивнув, страж схватил Хеня за воротник пиджака и пояс брюк. Он поднял его как мешок с мусором и бросил за поручень балкона. Хень кричал, крутясь и падая все сто пятьдесят метров вниз, пока не стал кровавой кучей на алом ковре у дверей здания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература