Читаем Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки полностью

В этот момент Лин Лян спустилась со своего места с чашкой персикового чая в руке и поприветствовала всех, и министр, и Сяо Бай спешно ответили на приветствие.

– Господин военный министр, не стоит недооценивать Сяо Бая. Несмотря на молодость, он опытный и сильный лекарь. Доверьтесь ему, и он позаботится о лекарстве для молодого господина до его полного излечения.

– Благодарю вас, принцесса, – небрежно бросил министр, в глубине души надеясь покинуть празднество как можно раньше и отправиться к дворцовым лекарям для поиска эффективного лекарства.

– Я сделаю все возможное, чтобы вылечить его… – Сяо Бай не был так уверен, как Лин Лян. Его слова прервала фигура, что мелькнула в лесу. Если он правильно рассмотрел, не был ли это Лю И? Возможно, подумал он, и Фэй Ю прибыл в сад Сюань…

Когда министры и придворные уже немного выпили, появился слуга с тряпичным мешком в руках. Открыв его, Сяо Бай увидел, что он наполнен перьями.

Из вежливости вельможи не стали подходить ближе, лишь наклонились взглянуть на мешок. Были и те, кто, поглядывая на Сяо Бая, рассуждал, как он справится с этой задачей.

Сяо Бай коснулся пера и замер.

– Эти перья не с одной птицы.

– Что?

– Взгляните, министр, какие они все разные: серые, синие, красные. А размер и плотность совершенно разные. Они с разных птиц.

– Похоже на то, но к чему ты ведешь?

– Я не знаю, говорить ли мне или нет.

– Все в порядке, просто скажи.

– Боюсь, юный господин сделал то, чего не должен был, – прямо сказал Сяо Бай. – Конечно, это мое личное мнение, и я могу ошибаться.

– Ты думаешь, он… – Министр, казалось, что-то понял и не договорил.

– Задумайтесь, откуда взялось столько перьев? – Сяо Бай поднял одно из них. – Как думаете, мог ли кто-то перебить столько птиц, только чтобы собрать разноцветные перья?

– Даже если это так… – Лицо министра было напряженным. – Какое это имеет отношение к болезни моего сына?

– Интуиция подсказывает мне, что здесь есть определенная связь, – почесал затылок Сяо Бай, – но мне потребуется время, чтобы выяснить, какая именно.

– Хм, ты, пленник, какие у тебя могут быть познания в медицине?! – возмущенно взмахнул рукавами военный министр. – Не неси чепуху, сочиняешь тут небылицы! Просто скажи, чем болен мой ребенок и какое нужно лекарство!

Сяо Бай под настойчивым взглядом министра на мгновение потерял дар речи, а другие дворяне начали шептаться.

– Молодой господин Бай, это то, что вы просили доставить сегодня утром. – Перед Сяо Баем внезапно, будто из-под земли, возник Лю И, держа в руках парчовый мешок. Мальчик открыл его и увидел внутри маленькую нефритовую бутылочку, перевязанную красной шелковой лентой, и небольшой шелковый свиток. Развернув его, он увидел несколько строк, написанных почерком Фэй Ю. Осознав это, он был благодарен старшему товарищу, который пришел ему на помощь.

– Юный господин околдован, – сказал Сяо Бай, вытаскивая пробку из бутылочки. – Сначала дадим это лекарство, я сделаю небольшой массаж, и оно подействует.

– Ты уверен? – Несмотря на то что вопрос был адресован Сяо Баю, взгляд министра был прикован к принцессе и императору.

– Господин министр, Сяо Бай вправду талантлив. Вам не о чем беспокоиться, – сказал император. – Кроме того, вы обращались к именитым лекарям, но они не смогли помочь, поэтому стоит дать мальчику шанс.

– Ладно, – вздохнул министр, соглашаясь на лекарство, и обнял сына.

Слуга открыл ребенку рот и влил снадобье. Сяо Бай следовал технике, которой его научил Фэй Ю: начать массировать с макушки и постепенно спускаться ниже.

Спустя время все заметили, как ресницы малыша слегка затрепетали, а затем раздался крик: «Ах!»

– Просыпайся, просыпайся! – восклицали дворяне.

– Скажите же, что Сяо Бай великолепен! – Лин Лян гордо задрала подбородок.

– Потрясающе… – пробормотал министр.

– Это лекарство мне передал старший братец и сообщил, как излечить ребенка. – Сяо Бай не осмелился присвоить себе все заслуги и честно рассказал всем, но окружающие посчитали, что он просто скромничает, и не обратили на его слова внимания.

– Молодой господин Бай, я был груб с вами. Не ожидал, что ваши лекарские навыки окажутся настолько невероятными.

Министр выпустил сына из объятий и сложил руки в знак почтения[15].

– Отныне для меня вы благородный человек, и двери моего дома всегда открыты для вас.

Прежде чем Сяо Бай успел открыть рот, принцесса обратилась к императору:

– Отец, Сяо Бай делит с твоими министрами все тяготы, разве это не достойно награды?

– Хорошо-хорошо, что ты хочешь? – весело спросил император.

«Хочу вернуться домой и увидеть родных» – это была первая мысль, которая промелькнула в голове мальчика, но он не стал ее озвучивать: он был заложником, и такое нельзя высказывать вслух. Поэтому он просто сказал:

– Я только надеюсь, что юный господин оправится от недуга, а мне ничего не нужно.

– Какой достойный юноша, – кивнул император.

– Как это тебе ничего не нужно? – повернулась к нему Лин Лян. – Как-то давно он сказал мне, что сейчас, когда суровая зима наконец отступила, отец сможет выдать еду и лекарства беднякам, чтобы облегчить их жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги