Читаем Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки полностью

– Как же, они потом пригодятся для лечения. – Фэй Ю резко открыл глаза.

С наступлением сумерек он как будто был полон сил.

– Надо бы проведать мальчика.

– Не стоит.

– Тогда куда мы пойдем? – Сяо Бай огляделся и заметил над прудом клубы жемчужного тумана, а уже такой знакомый сад вдруг показался странным.

– Никуда не пойдем, – просто ответил Фэй Ю.

В этот момент Сяо Бай понял, что слуги его друга рядом с ними нет.

– А где Лю И?

– Отправился в усадьбу министра сообщить новости, а пациент скоро сам к тебе придет.

Сяо Бай глубоко внутри задумался: этот ребенок так болен, разве он, как лекарь, не должен пойти к нему и вылечить?

– Нет. – Казалось, его старший друг услышал его мысли. – Эта болезнь отличается от других, и боюсь, ее нельзя вылечить, не вернувшись туда, где все случилось.

Сяо Бай присел рядом с Фэй Ю.

– Я как раз собирался спросить, как она проявляется в легкой форме? А в тяжелой?

– Легкое течение болезни – это как у юного господина: лихорадка, которая долго не проходит и сопровождается сонливостью, – начал Фэй Ю, наблюдая за плавающей в пруду ряской. – Тяжелые случаи – это когда пациент неожиданно в один день умирает, не понимая, что он уже лишился души.

Пока они разговаривали, в лесу послышались торопливые шаги.

– Молодой господин Бай? Господин Бай, где вы?! – кричал министр. – Спасите моего ребенка!

– В чем дело? – Сяо Бай бросился ему навстречу и слегка коснулся ладонью лба ребенка. Кожа была горячей, а пульс бился хаотично.

– После вашего лекарства он проснулся, мы вернулись домой. Сын съел большую тарелку каши, а вечером вдруг он снова впал в беспамятство. К счастью, мальчик Лю И пришел сообщить, где вы…

Обращение министра к Сяо Баю сменилось с пренебрежительного «ты» на уважительное «вы».

– Это Фэй Ю, мой брат и тоже лекарь, вы можете на него положиться, – представил его Сяо Бай, министр поклонился в приветствии, но Фэй Ю сделал вид, что не заметил, а вместо этого прошептал:

– Время пришло. Бери мальчика, и идем ловить сорок.

Министр был немного растерян, Сяо Бай забрал его сына и за Фэй Ю пошел в лес.

Уже стемнело, деревья росли так близко, что в темноте не видно было даже собственных пальцев, казалось, что находишься в каком-то горшке. Несмотря на это, было видно слабое свечение тех меток, что Сяо Бай оставил на месте найденных перьев.

– Следуя по этому пути, мы сможем отыскать сороку, – сказал Фэй Ю, указывая на бусинки.

– Здесь?

– Не уверен, все зависит от того, как далеко улетит сорока.

– Какие еще сороки? – Министр был совершенно сбит с толку, слушая их разговор. – Они как-то связаны с болезнью моего сына?

– Господин, пожалуйста, говорите тише, иначе спугнете их.

– О, хорошо-хорошо. – Министр более не смел произнести ни слова, но продолжал следовать за мальчиками.

Через некоторое время Сяо Бай обнаружил, что дорога под ногами начала извиваться, а оглянувшись назад, заметил, что бусинки исчезли.

– Фэй Ю, тебе не кажется, что мы спускаемся? Не припомню, чтобы в этом саду был такой крутой склон!

– Сорока летит слишком быстро. – На фоне кристально чистых лучей света глаза Фэй Ю, казалось, снова стали прозрачными. – Мы должны продолжать идти дальше за ней.

– Мы не заблудимся?

– Будь рядом, и не заблудишься.

Они замолчали и сосредоточенно направились дальше. Время от времени Сяо Бай с тревогой поглядывал на юного господина у него на руках, чтобы проверить, как он: цвет его кожи становился темнее, а дыхание учащалось. Мальчик ускорил шаг и помчался к следующей бусине, нигде не задерживаясь.

– Дальше идти нельзя, только до этой точки, – сказал Фэй Ю, внезапно остановившись.

– Почему?

– Молодой господин Бай, взгляните. – Лю И протянул руку, и бусинка в его ладони осветила путь впереди.

Сяо Бай пригляделся, и прямо на его глазах в окутывающем их тумане вырисовывался отвесный обрыв. Встать было некуда, только хвататься за уныло развевающиеся на ветру лианы. Если бы Фэй Ю вовремя не остановил его и он бы сделал еще один шаг вперед, то все пятеро, вероятно, полетели бы вниз и разбились о камни.

– Куда делась сорока? – поинтересовался мальчик.

– Разумеется, она слетела со скалы.

– И что же нам теперь делать? Разве мы не следуем за ней?

– Как ты это представляешь? – спросил в ответ Фэй Ю. – Ты же видел, какой отвесный склон, кто осмелится опрометчиво спуститься с него без необходимых навыков?

Сяо Бай не нашелся с ответом и задумался: реальность не совпадала со словами Фэй Ю. Кто еще обладал особыми умениями, кроме его друга? И что там какой-то утес, даже в более опасные места никто, кроме Фэй Ю, не осмелится войти.

– Я могу спуститься, – подал голос министр, который вплоть до этого момента хранил молчание.

– Теперь, когда ты привык к роскоши, думаешь, сможешь стать таким, как и раньше, когда ходил на охоту и собирал травы? – вдруг спросил Фэй Ю, до сих пор не вступавший в разговор с министром.

– Кто… Кто ты такой? – Министр посмотрел на юношу. Его лицо покраснело, затем побелело, выдавая смесь удивления и ужаса. В душе он был благодарен, что в этом темном месте никто этого не заметит. – Что ты знаешь?!

Перейти на страницу:

Похожие книги