Читаем Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки полностью

– Брат, у нас с тобой еще есть время вернуться обратно, – уговаривал его Тянь Дун. Он так хотел использовать яшмовый лепесток, чтобы немедленно перенести их в родную деревню.

– О чем ты только думаешь? С таким трудом сюда добрались, остался последний шаг. Если я не пойду на город Инь, это сделает кто-то другой, и я никогда не стану генералом. Такова судьба.

«Разве город создан не для того, чтобы люди жили там долго и счастливо?»

Тянь Дун задумался.

Цзян Го не стал дожидаться, пока Тянь Дун задаст этот вопрос, а просто пошел отдавать приказ.

Глава 13. Город Инь


Лекарственные благовония догорали, а Сяо Бай и Фэй Ю так и не вернулись.

Министр взглянул на своего сына. Тот был на грани, практически в шаге от смерти. Мужчину это сильно встревожило, и он больше не мог сидеть сложа руки.

– Когда вернется твой господин? – крикнул он Лю И.

– Вернется, когда придет время, – спокойно ответил Лю И, глядя на клубящийся дым от благовоний.

– А что, если мой сын умрет?

– Умрет – значит, умрет, не умрет – значит, не умрет.

– Если он умирает, то зачем же ждать? Я отправлюсь к другому лекарю.

– Мой господин – самый талантливый лекарь на свете, – усмехнулся Лю И. – Если он не вернется, то твой сын обречен.

– Ты всего лишь скромный слуга, как смеешь ты выносить приговор моему сыну?! – Министр был в ярости.

– Болезнь юного господина все еще в легкой форме, вам следует больше переживать о себе.

– Что ты несешь?

– О, я погряз в своих заблуждениях, неудивительно, что господина так долго нет… – Лю И проигнорировал разъяренного министра и запел песню. Меланхоличный и трогательный голос не мог не тронуть душу генерала.

Какая трава, не желтея, растет?Есть день ли такой, чтоб не шли мы в поход,И есть ли в пределах страны человек,Свободный от бремени ратных тягот?И только пушистым хвостом промелькнетЛисица в траве одичалой пройдет;Да наши телеги, что грузы везут,Идут по великой дороге вперед.

Внезапно видения прошлого словно молотом ударили по сердцу мужчины. В этот момент он заметил жуткую птицу, слетевшую со скалы: крылья ее были семь чи длиной, а круглые глаза размером в цунь. Он инстинктивно попытался поймать ее рукой, но сорока с шипением взмыла в воздух, а ее острые как лезвия перья оставили на его лице кровавый след.

И мужчина вспомнил, где он слышал эту песню… В те времена он еще не покинул родную деревню, был молод и полон боевого духа. Во время охоты с Тянь Дуном он сорвался со скалы, и они встретили маленькую девочку-колдунью по имени Су Е.

Да, это была песня, которую пела Су Е, когда Тянь Дун вернулся с собранными травами. Он не понимал, почему он вдруг вспомнил столь незначимую песню. За столько лет он забыл все, что можно было забыть, а те двое сейчас наверняка уже…

– Господин, вы все еще помните эту песню, не так ли?

Мужчина резко поднял голову и увидел, что Фэй Ю, одетый в белые одеяния, сидит на валуне, будто никуда не уходил. Его левая рука небрежно покоилась на колене, а сорока, которую министр пытался поймать, тихонько сидела на его рукаве, опустив голову, словно ручная.

Запах лекарственных трав постепенно рассеялся.

– Что вы имеете в виду?

– Юный господин собственными глазами видел сороку и нарисовал ее, что доказывает, что он потерял себя. – Фэй Ю медленно поднял руки, но сорока оставалась неподвижной. – Ради красивых перьев он перебил множество невинных птиц.

– И что?

– А то, что юный господин не умеет ценить жизнь. Его недуг действительно вызван сорокой, но изначальная причина болезни в вас, – сказал Фэй Ю, не обращая внимания на гнев мужчины.

– Вы можете уже разбудить его? – спросил он.

– Вы сами неизлечимо больны и ничего не чувствуете, да, господин Цзян Го? – Фэй Ю выплюнул это имя, и мужчина от шока пошатнулся. Он давно похоронил его вместе с прошлым и со всеми людьми и событиями. Весь мир знал его как Цзо Сыму, и даже члены его семьи никогда не слышали имени Цзян Го.

– Кто вы такой?.. – Цзо Сыма обнял своего ребенка.

– Я всего лишь лекарь, живущий в горах. – Когда Фэй Ю произнес это, его темные глаза стали похожи на бездонные омуты, в которых Цзо Сыма, казалось, увидел собственное отражение.

– Тогда откуда вы знаете…

– Для того, чтобы спасти жизнь вам и вашему ребенку, Сяо Бай упал со скалы и оказался в долине. Он передал мне сороку в самый последний момент. Что вы собираетесь делать?

Цзо Сыма в страхе посмотрел вниз и ответил:

– Конечно, нужно его спасти.

– Тогда спуститесь и спасите его.

– Я? – Цзо Сыма покачал головой. – Но мой ребенок…

– Вы спасете Сяо Бая, и тогда ребенок очнется ото сна о сороке. Иначе вы тоже впадете в этот же сон.

– Вы мне угрожаете?! – Цзо Сыма почувствовал, как его наполняет ярость.

Перейти на страницу:

Похожие книги