Читаем Бельфеддор полностью

– Могла бы и не спрашивать, – горбатый снова ухмыльнулся. – Это точно он.

– Тебе-то откуда знать, убогий? – проворчал Бельфеддор.

Вместо горбуна ответила женщина. Она подняла с ложа рогатый шлем Бельфеддора и произнесла:

– Большой воин в черных доспехах, с двумя мечами, в рогатом шлеме, на вороном гиппарионе – это довольно точные приметы. Тебя ищут, Бельфеддор.

– Я даже догадываюсь, кто… – Бельфеддор мрачно кивнул. – Наверняка гвардейцы прочесывают все улочки.

– Прочесывают, но не совсем гвардейцы, – ответил горбун. – Может, уберешь свою железку от моего горла?

Бельфеддор опустил клинок и кивком головы указал на центр комнаты.

– Сядьте на пол, чтобы я видел вас всех.

Обитатели лачуги послушно опустились на земляной пол.

– Так кому я понадобился? – спросил Бельфеддор.

– Головорезам из шайки Гардана, – ответил горбун, все так же ухмыляясь. – Кто их нанял – тебе виднее, но за твою голову обещана солидная награда, это известно всем в Темном городе.

– Думаю, ты и сам был бы не прочь получить эту награду, – заметил Бельфеддор.

– Конечно, – не стал отрицать горбун. – Будь я сейчас снаружи, Гардан уже знал бы, где ты схоронился.

Он вновь ухмыльнулся – похоже, совсем не опасался непрошеного гостя.

– Тебе не повезло, приятель, – процедил Бельфеддор сквозь зубы, занося клинок для удара. – Ты сейчас не снаружи, а внутри.

– Вот потому и не донесу на тебя, – бесстрашно ответил горбун.

С его лица даже не исчезла ухмылка. Глядя в нагловатую ухмыляющуюся физиономию горбуна, Бельфеддор вдруг рассмеялся.

– Ты смелый человек, – отметил он. – Как тебя зовут?

– Мое имя Ирс, и я уже стар, чтобы бояться. Ты все равно не убьешь меня.

– На твоем месте я не был бы так в этом уверен, – пригрозил Бельфеддор.

Почему-то его слегка уязвило бесстрашие горбуна.

– Только ты не на моем месте, – в очередной раз ухмыльнулся Ирс. – Ты ведь не грабитель, тебе нет нужды убивать нас. А вот мы можем быть тебе полезны.

– И какой же мне от вас прок? – поинтересовался Бельфеддор.

– Тебе интересно узнать, что тебя разыскивают не только головорезы Гардана? – вопросом ответил горбун.

– Давай поподробнее, – потребовал Бельфеддор.

Ирс кивнул одной из женщин.

– Скажи ему, Нума.

– Тебя разыскивает мальчишка по имени Галган. Его приятели разнесли слух по всем окрестным кварталам, что за тебя обещана награда.

«Интересно знать, кому мы еще понадобились?» – удивился Бельфеддор про себя.

«Не мог ли мальчишка предать нас? – высказал демон подозрение. – Может, он тоже отрабатывает свой хлеб у Гардана?»

«Не хотелось бы в это верить.»

– Кто обещает награду? – спросил Бельфеддор.

– Какой-то благородный ногарский господин. Его имя не называется, известно лишь, что это не тот человек, кто платит Гардану и его головорезам.

– Откуда такая уверенность? – усомнился Бельфеддор.

– Пошевели мозгами, громила, – усмехнулся горбун. – Гардану платят за твою голову, а неизвестному ногару ты нужен живым.

«Это логично, – признал демон. – Кстати, Галган уже здесь, и он не один…»

«Он кого-то привел с собой?» – слегка встревожился Бельфеддор.

«Скорее, уж этот кто-то привел с собой мальчишку, – ответил демон. – С ним наш Мрак.»

В подтверждение его слов снаружи послышался знакомый звук – нечто среднее между ржанием гиппариона и рычанием махайродуса[10]. Нахлобучив на голову шлем, Бельфеддор направился к выходу, бросив на ходу:

– Будьте здоровы.

Выйдя со двора, Бельфеддор увидел в свете луны крупного гиппариона, в котором без труда узнал Мрака. Рядом с жеребцом стоял босоногий мальчишка.

– Приветствую тебя, господин! – радостно воскликнул мальчишка. – Наконец-то я тебя нашел!

– Привет и тебе, Галган, – ответил Бельфеддор, подходя ближе.

Жеребец фыркнул и ткнулся носом в плечо хозяина. Бельфеддор потрепал густую гриву Мрака и спросил Галгана:

– Как ты разыскал меня?

– Твоего жеребца невозможно не узнать, господин, – ответил мальчишка. – Я просто пошел за ним.

– Наверное, не ты один заметил Мрака, – задумчиво пробормотал Бельфеддор.

– Может быть, – согласился Галган. – Я не заметил слежки, но тебя повсюду ищут, господин, за твою голову обещана большая награда.

– А зачем ты меня искал?

– Тебя хочет видеть один ногарский господин.

– Кто он?

– Он не стал называть себя и был одет, как простолюдин, но я узнал его. Я часто видел его на Императорской площади.

– Так кто же он? – нетерпеливо спросил Бельфеддор.

– Его зовут Сеттес.

– Как?! – удивился Бельфеддор.

– Сеттес, – повторил мальчишка. – Сегодня в полночь он будет ждать меня с вестями в трактире «Красная скала» близ порта.

– Тогда поехали, – скомандовал Бельфеддор, взбираясь в седло.

Он усадил мальчишку на холку коня перед собой и пришпорил Мрака.

– Как тебя самого разыскал Сеттес? – поинтересовался Бельфеддор.

– Многие видели меня с тобой, господин, вот его люди и нашли меня. Он предложил хорошую награду, но я и бесплатно все равно разыскал бы тебя…

– Почему?

– Мне кажется, ты попал в беду, господин. Сеттес сказал, что поможет тебе. Я тоже хочу помочь тебе, добрый господин.

– С чего ты взял, что я попал в беду? – проворчал Бельфеддор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия фэнтези

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы