Читаем Белый рынок полностью

—    Нашли. Она дожидается вас в гараже больницы. Но вы недостаточно полно ответили на мой вопрос. Полагаю, что ваши новые друзья при встрече не мол­чали?

—    Нет, они разговаривали.

—    Вы никого из них не узнали по голосу?

Задумавшись, Гаррет стал покусывать ноготь боль­шого пальца.

—    У одного из них голос был похож на Лайна Кертиса, мужа Ален.

—    Кто держал фонарь?

—    Человек, чей голос мне показался знакомым.

Крэга охватило нетерпение.

—    Черт побери, Гаррет! Неужели вы такой растяпа, что не можете описать их более определенно? Вы так говорите о человеке с фонарем и его сообщнике, слов­но они призраки!

—    Был такой туман, что я ничего не видел даже на расстоянии вытянутой руки.

—    Да, это правда,—согласился Крэг.— Однако вы все-таки знакомы с Кертисом, хоть ранее и отрицали это. Вы с ним беседовали у себя дома. Так что не пытайтесь меня уверить, что опознать его по голосу вам помешал туман.

—    В жизни, знаете ли, и не такое случается.

Крэг усмехнулся.

—    Вы все же удивительный человек, старина. Заду­мались бы лучше над тем, что у вас лишь одна шкура и вдобавок уже изрядно испорченная. Неужели вы серьезно надеетесь, что после таких подвигов с лабора­торией преступники оставят вас в покое? Больница для вас — всего лишь отсрочка, и то лишь потому, что я поставил здесь охрану. А что произойдет, когда вас выпишут, как вы думаете?

Гаррет глубоко задумался.

—    Дел вы натворили предостаточно,— продолжал Крэг.— Вам этого никогда не простят. Уничтожить на четыреста или пятьсот тысяч долларов товара, это все равно что собственноручно подписать свой смертный приговор.

—    Я поступил так, как подсказывал мне долг.

— Прекрасные слова, Гаррет. Я завидую вашей смелости. Но мне, право, будет неприятно рыдать на вашей могиле.

—               Если я проиграю, прошу на мои похороны не приходить. Тогда вашей прачке не придется стирать лишний носовой платок.

Крэг встал, надел шляпу. В палату вошла сестра. Она была рыженькой, цвет ее глаз напоминал морские водоросли. У нее была стройная с тонкой талией фигу­ра, не лишенная приятной полноты как спереди, так и сзади.

—               Время посещения истекло,— проворковала она нежным голосом.

Я уже ухожу,— ответил Крэг.— Я послушный. Только не шлепайте меня по попке.

Он подал руку Гаррету, который ответил слабым рукопожатием.

— Клэм,—добавил инспектор.— Я бы на вашем месте обязательно поддался искушению.

—               Какому искушению?—удивленно спросил Гаррет.

Крэг указал на сестру.

—    Вот этому,—ответил он и быстро вышел.

—               Ну, он и скажет иногда! — смутился Гаррет.— Мисс Уилсон, забудьте, что он тут наговорил. Я са­мый настоящий негодяй.

Мисс Уилсон улыбнулась и ласково промокнула салфеткой его влажный лоб.

—               А может, я люблю таких негодяев,— улыбну­лась она.

Гаррет схватил ее за запястье.

—               А знаете, вы очень хорошенькая. Даже странно, почему это в вас нет ничего некрасивого?

—               Я знаю, мистер Гаррет. Такой уж уродилась. А не хотите от на завтрак большой бифштекс с кровью?

Гаррет расплылся в улыбке и закрыл глаза. Ух, кто бы знал, как давно он не испытывал такого голода

ГЛАВА 19

До выписки из больницы, то есть до конца недели, Джеффри Крэг больше не навещал Гаррета. Впрочем, у Клэма теперь появились другие заботы. Он не

особенно любил врачей и был счастлив узнать, что его рана ночти зажила. Ему посоветовали только избегать резких движений, пока шов окончательно не заживет.

Однако предвкушение выписки из больницы ом­рачала мысль о скором расставании с Шейлой Уилсон. За короткое время их знакомства он сумел оценить доброту и заботу девушки. Что же касается ее красоты, то достаточно было одного взгляда, чтобы оценить все ее совершенство. Гаррет наслаждался общением с Шейлой.

Наконец Гаррета выписали. Сев за руль, он напра­вился прямо к Тому Уэверу. Тот его принял с большой сердечностью.

—    Хэлло, Клэм! Каким ветром тебя занесло? Са­дись, старина. У меня было предчувствие, что ты обязательно приедешь.

Гаррет поудобнее устроился в кресле, взял пред­ложенную сигарету и бокал шотландского виски. Он похудел, но в глазах его по-прежнему холодно блесте­ла твердость и решительность.

—    Том,— начал он,— я многое передумал за это время. Я хотел бы снова работать с тобой вместе. Я был неправ, когда ушел от тебя.

Уэвер установил локти на стол и положил подборо­док на переплетенные пальцы.

—    Ты хочешь снова заняться защитой Ален Сэмпл? — осведомился он.

—    Да.

—    Ралф Камминг не одобрил твое, скажем так, бегство.

—    Плевал я на него.

—    С другой стороны, тобой недовольна и твоя клиентка. Я полагаю, что ты совершил большую ошибку. Выставил ее за порог, даже не пожелав вы­слушать. Я предлагал тебе свою помощь, но ты ее отверг.

Гаррет смущенно улыбнулся.

—    Ты что, встречался с Ален? — спросил он.

—    Вовсе нет,— ответил Уэвер.— Она звонила мне, требуя объяснений. Мне ничего не оставалось, как сообщить ей о том, что ты предоставил ей возмож­ность самой позаботиться о своей печальной судьбе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив