Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

Кишела нежить,   грозя мне погибельюв бурлящей бездне,   но я поганыхмечом любимым   учил, как должно!Не посчастливилось   злобной несытимной поживиться,   плотью лакомой,пищей пиршественной   в глубоководье,зато наутро   в прибрежных водахвсплыли распухшие   туши животных,клинком усыпленных, —   и с этой порыстал безопасен   путь мореходный 570над теми безднами.   Божий светочвзошел с востока,   утихла буря,и я увидел   источенный ветромскалистый берег —   Судьба от смерти[38]того спасает,   кто сам бесстрашен!Всего же девять   избил я чудищи, право, не знаю,   под небом ночнымслучались ли встречи   опасней этой,был ли кто в море   ближе к смерти,а все же я выжил   в неравной схватке — 580меня, усталого,   но невредимого,приливом вынесло,   морским течениемк финским скалам.[39]   Но я не слышалподобных былей   о подвигах ратных,тобой совершенных:   ни ты, ни Брека —в игре сражений   не смели вы обажелезом кровавым   творить, как должно,дела достойные,   зато известно,что ты убийца   своих сородичей,братьев кровных, —   проклятье ада, 590как ни лукавь ты,   тебя не минет!Скажу воистину   тебе, сын Эгглафа:не смог бы Грендель   бесчинствовать в Хеороте,не смел бы нечистый   бесчестить владыку,когда бы сердце   твое вмещалостолько же храбрости,   сколько бахвальства!Но знает он,   что его не встретят,противоборствуя,   мечами острыми,и без опаски   враг набегаетна земли Скильдингов,   твоих сородичей, 600и с Данов дань   собирает кровью,и ест и пьет он   и не трепещетпри встрече с данами.   Дайте время,на деле узнает он   доблесть гаутскую!Завтра поутру,   когда над миромзажжется Светоч,   солнце на небеявится ясное, —   всяк без боязнисможет на пиршестве   пить брагу в Хеороте!»Пришлась по нраву   кольцедарителю,седовласому   старцу-воину, 610решимость Беовульфа:   он уверовал,пастырь данов,   в близость спасения.Громче смех   зазвучал и речисреди воителей;   вышла Вальхтеов[40],блистая золотом,   супруга Хродгара,гостей приветствовать   по древнему чину:высокородная   вождю наследному[41]вручила первому   чашу пенную,да не грустил бы   в пиру властитель,владыка данов, —   до дна он выпил, 620радуясь трапезе,   добрый конунг;затем гостей   обходила Вальхтеовс полной чашей,   потчуя воинов,старых и юных,   пока не предсталажена венценосная,   кольцевладелицас кубком меда   перед гаутскимвойсководителем;   многоразумнаяБога восславила,   ей по молитвамв помощь пославшего   рать бесстрашную.Чашу воитель   принял от Вальхтеов 630и ей ответствовал   жаждущий битвы,молвил Беовульф,   сын Эггтеова:«Дал я клятву,   когда с дружинойвсходил на ладью,   чтобы плыть за море:или избуду я   ваши беды,или сгину   в тугих объятьяхрук вражьих, —   зарок мой крепок! —добуду победу,   или окончатсядни моей жизни   в этом чертоге!»Пришлась по сердцу   хозяйке дома 640клятва гаута.   Воссела властнаязолотоносица   возле супруга,и пир разгорелся,   как в дни былые;застольные клики,   смех и песнив хоромах грянули,   но сам сын Хальфданапрервал веселье,   спеша укрытьсяв ночных покоях:   он знал, что недруг,дождавшись часа,   когда помрачитсязакатное солнце   и с неба сумеркипризрачным облаком   сползут на землю, — 650враг явится яростный,   жизнекрушитель,в зал для пиршеств.   Повстала дружина;воин воину,   Хродгар Беовульфусказал в напутствие,   благословляяночную стражу,   такое слово:«Кроме тебя,   никому[42] до сегодняя не вверял   сокровищниц датскихс тех пор, как впервые   поднял свой щит.Прими под охрану   мое жилище!Помни о славе!   Исполни клятву! 660Врага стереги! —   и добудешь награду[43],коль скоро в сражении   жизнь не утратишь!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже