Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

15

Хродгар молвил,   став на пороге,когда увидел,   под златослепящейкровлей хоромины   лапу Гренделя:«За это зрелище   хвалу Всевышнемувоздать я должен!   Во мрак страданийбыл ввергнут я Гренделем,   но Бог от века 930на чудо — чудо   творит, Преславный!Еще недавно   я и не думалнайти спасителя   среди героев,сюда сходившихся,   в мой дом, что доверху,до самой кровли   был залит кровью;из тех прославленных   мужей премудрыхникто не чаял   мой дом избавить,жилье людское,   от злого призрака,от адской пагубы.   Но вот он, витязь,по воле Создателя   то совершивший, 940чего не умели,   вместе собравшись,мы, хитромыслые!   Мать, подарившаялюдям воина,   может гордиться(родитель добрая   жива, надеюсь!) —Судьба-владычица   ей подариласына достойного!   Тебя же, Беовульф,из лучших избранный,   в душе полюбил я,как чадо кровное, —   и стал ты отныне мненазваным сыном.   Ни в чем отказав моих владениях   тебе не будет! 950Не раз я, бывало,   за меньшие службыне столь достойных   казной одаривал,не столь отважных,   как ты, подвигшийсяна небывалый труд.   Ты сам стяжал себевсевечную славу!   И да воздаст Создательтебе, как ныне,   во все дни жизни!»Ответил Беовульф,   сын Эггтеова:«Работе ратной   мы были рады[59]и шли без робости,   презрев опасность,на встречу с недругом;   но было бы лучше, 960когда бы ты мог   врага убитогово всей красе его   здесь видеть:я, право, думал,   что тут же брошуего, изнемогшего,   иа смертное ложе,что, крепко стиснутый   в моих объятьях,он дух испустит;   ему, однако,достало силы   отсюда вырваться;Судьба не дала мне   сдержать бегущегожизнекрушителя —   он стал воистинурезв от страха!   И скрылось чудище, 970оставив лапу   ради спасенья —плечо с предплечьем;   ныне, однако,ничто проклятого   спасти не может,не заживется   в поганом теледуша нечистая:   теперь злочинный,отягченный грехами,   бьется в оковахпредсмертной муки;   он, тьмой порожденный,скоро узнает,   какую каруему уготовила   Судьба-владычица!»Унферт притихший   молчал, сын Эгглафа,[60] 980не похвалялся   своими подвигами,пока старейшины   дивились жуткойруке чудовища,   что под стропиламигерой подвесил —   на каждом пальцеогромной лапы   воителя адскогожелезный был коготь,   острое жаломечеподобное;   теперь мы видим, —они говорили, —   что даже лучшийклинок на свете   не смог бы сравнитьсяс когтистой лапой   человекоубийцы. 990

16

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже