Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

И было повелено   ухитить Хеорот;спешила челядь,   мужчины и женщины,прибрать хоромы,   украсить к трапезегостеприимный зал,   где златовышитыена стенах ткани   и дивные вещиласкали зренье   землерожденным.Но все же стены,   скобами железнымипрочно скрепленные,   были побитыи двери сорваны —   одна лишь кровляцела осталась,   когда, собравшись 1000с последними силами,   враг злосердыйна волю рвался.   Не властен смертныйспастись от смерти:   ему, гонимомуСудьбой, открыта   одна дорога —в приют, готовый   принять земноедуши вместилище   на ложе смерти,где сон последний —   отдохновениеот буйного пиршества.   Настало времяявиться конунгу,   потомку Хальфдана,в хоромы править   праздничной трапезой; 1010и я не слышал,   чтоб в зал сходилоськогда-либо столько   мужей достойных, —там достославные   расселись по лавам,пир начиная.   Сновали чашимедовой браги   среди героев,собравшихся в Хеорот,   среди соратникови родичей конунга   в зале. где Хродгарсидел и Хродульф,[61] —   еще не изведалираспрей Скильдинги   междоусобиц и вероломства.Наследник Хальфдана   пожаловал Беовульфу 1020знак победный —   ратное знамя,стяг златовышитый —   и шлем с кольчугой;многие видели   и меч знаменитый,ему подаренный.   Беовульф поднялзаздравную чашу:   дары такиепринять не стыдно   в глазах дружины;и я немногих   встречал героевв иных застольях,   кто был бы достоинтех четырех   златозарных сокровищ!Сетью железной   по верху обвитый, 1030шишак тот служит   надежным кровом,спасая голову   от остролезвогомеча, разящего   в жестокой сече,когда воитель   идет на недругов.Еще, по воле   военачальника,восемь коней   в роскошных соруяхввели в палату:   была на первомратная упряжь,   седло, в которомсидел, бывало,   сам сын Хальфдана,[62]дружиноводитель,   когда, вступая 1040в игру мечевую,   не знал он страханад грудами трупов   под градом ударов.Защитник Ингвинов,[63]   желая ратникуудачи воинской,   отдал во вечноевладенье Беовульфу   одежды бояи коней резвых,   воздал ему конунгдобромогучий   за труд, воителю,казной богатой   да скакунами —никто не скажет,   что плата нещедрая.

17

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже