Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

И спешила дружина,   рать скорбящая,разойтись по домам   в ютских землях,в пределах фризских;   сам же Хенгест,доверясь клятве,   время зимнеевредотворное   вместе с Финном провел,об отчизне печалуясь;   и закрылись пути 1130кольцегрудых ладей —   воды вспучились,ветром взбитые,   а затем во льдызаковал их мороз.   Но пришла пора,повернулся год —   чередой возвращаютсявремена с небес   (так и ныне!)на земли смертных, —   стаял зимний покров,зеленели поля,   и сбирался в путьгость с чужбины;   но чаще на мыслиприходила ему   не морская тропа,но кровавое мщение —   в новой схватке 1140он фризам попомнил бы   встречи прежние!Потому не отверг он   Хунлафинга[72]меч, возложенный   на колени его,пламя битвы,   клинок прославленный(ютам памятно   это лезвие!),от которого   Финн лютосердыйпринял смерть в бою   во дворце своем.Так случилось,   что Гудлаф с Ослафом,с горькой вестью   к данам ходившие,возвратились из-за моря,   и сердца их исполнились 1150духом ярости —   кровь заструиласьв доме Финна,   и рать была выбита,и жена его   стала пленницей.Было Скильдингам   чем грузить ладьи —драгоценностями,   самоцветами, —всем, что в доме,   в хоромах Финна,отыскать смогли;   и жену благороднуювозвратили они   из заморья в отечество,в землю датскую!»   Так закончилсказитель песню; 1160   пир продолжилсяза медовым столом,   и вино — дивных бочек сокровище —разносил виночерпий.   Златовенчаннаявышла Вальхтеов   в зал, где конунгсидел с племянником   (не порвались ещеузы кровные),   а в стопах у владетельных Скильдинговсел вития   Унферт, признанныймеж людьми   многодоблестным,хоть и был он убийцей   кровных братьев своих.И промолвила Вальхтеов:   «Господин мой,испей эту чашу,   о даритель сокровищ, 1170да возрадуешься   ты, друг воинов!Слово доброе   молви гаутам,будь с гостями   не скуп, но равнодари и ближних,   приветь и дальних!Назвал ты сыном,   так я слыхала,героя-гаута,   который нынеочистил Хеорот   кольцесверкающий, —так будь же щедрым,   покуда можешь! —когда же срок твой   придет, оставишьсвоим сородичам   казну и земли! 1180А добрый мой Хродульф[73]   поддержит славуюной дружины,   коль скоро прежде,чем он, о Скильдинг,   ты жизнь покинешь;сторицей, надеюсь,   воздаст он нашимдетям за прежнее:   был сиротой он,его мы вскормили   и мы возвысилинам на радость,   ему во славу!»Затем повернулась   к скамье, где братья,Хредрик и Хродмунд,   сыны ее кровные,сидели средь юных,   а между ними — 1190герой гаутский,   воитель Беовульф.

19

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже