Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

Хродгар промолвил,   защита Скильдингов:«Речь не о счастье! —   Вновь посетилидатчан печали:   мертв Эскхере,[87]первый из братьев   в роду Ирменлафов,мудрый старейшина,   столп совета,с кем мы конь о конь   скакали в сечах,прикрыв друг друга,   рубили вепрейна вражьих шлемах, —   да будет примеромкаждому ратнику   слава Эскхере.Тварью грозной,   забредшей в Хеорот, 1330был убит он,   и я не знаю,с поживой, жадная,   куда бежала,в какое место.   На месть возмездиемона ответила,   на бой полночный,в котором с Гренделем   ты сквитался,воздав за гибель   и долгостраданиенарода нашего, —   недруг страшныйлишился жизни;   теперь явиласьему на смену   эта зломыслаякровью выместить   смерть сыновнюю, — 1340так полагает   любой из героев,скорбящих в сердце   о верном соратнике.Смотри! Вот Эскхере   рука, что щедродеяния добрые   для всех творила!Я слышал — старейшины   мне поведовали,также и люди,   окрест живущие,что им случалось   видеть воочиюдвух на пустоши   воров крадущихся,существ кромешных,   и будто бы первой —так им казалось —   тварь выступала 1350в обличий женском,   а следом — поганыйшел отверженец   тропой изгнанников,муж, что огромней   любого смертного, —народ издревле   нарек его Гренделем, —но кем зачат он,   и чьи они чада,и кто был их предком   из темных духов,и где их жилище —   люди не знают;по волчьим скалам,[88]   по обветренным кручам,в тумане болотном   их путь неведом,и там, где стремнина   гремит в утесах, 1360поток подземный,   и там, где, излившись,он топь образует   на низких землях;сплетает корни   заиндевелаятемная чаща   над теми трясинами,где по ночам   объявляется чудо —огни болотные;   и даже мудромутот путь заказан;   порой бывает,что житель пустошей,   гонимый сворой,олень гордорогий,   спасая голову,стремится к лесу,   но, став на опушке, 1370он жизнь скорее   отдаст охотнику,нежели ступит   в темные чащи,страшное место! —   когда же бурятлетворным ветром   дышит над водами,вздымаются волны,   мрачнеет воздух,небо плачет.   И вновь на тебя лишьмы уповаем!   Подвигнись на поиск,если отважен,   найди злотворящуюв землях неведомых,   в краю незнаемом!Я же за службу   воздам, как прежде, 1380древним золотом   кольцесокровищниц,коль скоро с победой   в живых вернешься!»

22

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже