В эту пору слепой Каарли стоял не дальше ста саженей от пылающего здания мызы. Еще в церкви он отбился от Рити, которая устремилась было спасать пастора Гиргенсона, и кое-как ощупью выбрался из толпы. Потом он угодил в компанию ватласких парией, те завели его в корчму и пристали к нему, упрашивая сочинить песню про то, - как упрятали Гиргенсона в мешок. Рити явилась за мужем в корчму, но парни спрятали его в комнате корчмаря и сделали вид, будто никогда в жизни даже не встречались со слепым песельником. Рити - хоть она и не верила им - все же пришлось уйти ни с чем, но из песни Каарли на сей раз ничего не вышло. Он до утра проспал на скамейке в корчме. День Каарли провел в беседах и пересудах, но вечером, когда с крепкими словами прошел мимо корчмы Кусти со своей ватагой, он увлек за собой и весь народ оттуда. Йоосеп, увидев бредущего за толпой Каарли, взял его под свою опеку. Мужики, распалившись, шагали быстро, и без помощи своего поводыря Каарли не поспел бы за ними. А Каарли обязательно хотелось шагать вместе со всеми, потому что мужики пели новую, привезенную из Таллина песню:
Теперь Каарли стоял с надветренной стороны, около барских конюшен, где его оставил Йоосеп. Он представлял себе объятый пламенем господский дом мызы только по рассказам других; эта постройка была возведена при прежнем помещике Липгарде уже после возвращения ослепшего Каарли с войны. Каарли не видел и огня, но чувствовал его жар на своем лице, на руках и в глазах да слышал мощное потрескивание и гудение огня, когда крепнувший морской ветер подхватывал его и поднимал к небу. Каарли был стар, все порывы чувств были уже выжаты из него тяжелым прессом жизни. И все же здесь, перед горящим барским домом мызы, его охватило какое-то удивительное возбуждение, которого он не испытывал с молодых лет. Каарли не мог больше стоять на месте, он должен был подойти поближе к огню.
- Мужики! Парни! Йоосеп! - звал он, приближаясь к огню с вытянутыми вперед руками.
Некогда было другим обращать на него внимание. Господский дом сожгли, а хозяйственные постройки более рассудительные мужики хотели сохранить - пригодятся, мол, самому народу.
- Куда ты, сатана, лезешь прямо в огонь? - воскликнул громогласный лоонаский Лаэс, проходя мимо Каарли и хватая его за плечо.
- Видишь, горит! - воскликнул Каарли, стараясь высвободиться из рук Лаэса. - Конечно, горит, да так, что треск стоит кругом, но ты-то этого не видишь!
На голос Лаэса к слепому поспешили и другие.
- Вижу! - утверждал Каарли.
Как раз в этот момент с грохотом обрушились потолки и стропила второго этажа, и у Каарли было ощущение, что теперь он действительно увидел взметнувшееся вверх пламя. Конечно, он ничего не видел, пламя почудилось его внезапно озарившемуся воображению. Но у Каарли так и осталось убеждение, что он видел пожар мызы, и позже он не уставал рассказывать об этом другим. Однако рассказывать это Каарли мог лишь недели две, а потом он вместе с другими участниками восстания стоял под дулами винтовок, и после их грохота он действительно уже ничего не видел и не слышал.
И огни погасли - кроме одного. Это было пламя страстных слов «Интернационала», которое продолжало гореть и под пеплом, чтобы позже, через годы, снопа мощно разгореться.
Краткий пояснительный словарь
● Адвентисты - одна из христианских сект, члены которой веруют в близость «второго пришествия Христа» и наступление «тысячелетнего царства божия».
● Аренсбург - официальное название города Куресааре (ныне Кингисепп) в царской России.
● Барк - морское парусное грузовое судно дальнего плавания.
● Баркентина - тип парусного морского судна.
● Бархоут (бархот) - пояс наружной судовой обшивки.
● Бейдевинд - курс парусного судна против ветра, когда угол между диаметральной плоскостью и направлением ветра менее 90°.
● Бизань - задняя мачта корабля, имеющего более двух мачт.
● Бобыль - обезземеленный крестьянин. Потеряв или забросив пашню, бобыли продолжали жить на чужой земле, за что платили «бобыльщину».
● Большой Тылль - герой эстонского эпоса «Калевипоэг».
● Брокер - комиссионер, маклер в биржевой сделке.
● Бурш - студент, член какой либо студенческой корпорации.
● Бушприт - горизонтальный или наклонный брус, выступающий с носа судна.
● Ванаранна - народный танец эстонских островитян.
● Ванторуб - ругательное прозвище жителей эстонских островов, разрубавших ванты на прибитых к берегу судах, чтобы иметь законное основание «спасать» груз кораблей.
● Ватерпас - прибор для проверки горизонтальности при земляных, плотничных и каменных работах.
● Вешала - сооружения для вяления рыбы из тонких длинных шестов, положенных на перекладины.
● Галс - 1) положение судна относительно ветра; 2) снасть, которая растягивает нижний угол паруса к наветренному борту.
● Гороп - выражение восторга на морском арго.